Про нас Електронний депозитарій LIBO Зведений каталог України
Авторизація
Прізвище
Пароль
 

Бази даних


Електронний каталог ЖОУНБ ім. О. Ольжича- результати пошуку

Вид пошуку

Зона пошуку
у знайденому
 Знайдено у інших БД:Баранівська ЦРБ (2)Бердичівська МЦБС (1)Бердичівська ЦРБ (1)Житомирська ЦРБ (1)
Формат представлення знайдених документів:
повнийінформаційнийкороткий
Відсортувати знайдені документи за:
авторомназвоюроком виданнятипом документа
Пошуковий запит: <.>K=переводчики<.>
Загальна кількість знайдених документів : 30
Показані документи с 1 за 10
 1-10    11-20   21-30  
1.


    Вітвіцька, Юлія.
    "Як зненацька у людській розмові Дружній голос душу стрепене..." [] : вечір-портрет до 120-річчя від дня народження Максима Рильського / Юлія Вітвіцька // Українська мова та література. Шкільний світ. - 2015. - N 3(лют.) : фото. - Бібліогр. в кінці ст.
Рубрики: Письменники українські--Романівка, село (Попільнянський район, Житомирська область), 20 ст.
   Романівка, село (Попільнянський район, Житомирська область)--Письменники українські, 20 ст.
Кл.слова (ненормовані):
письменники-земляки -- писатели-земляки -- письменники-перекладачі -- писатели-переводчики
Анотація: Максим Тадейович Рильський (1895-1964) - поет, перекладач, дитячі роки провів в селі Романівці Попільнянського району Житомирської області. Вчителював в селах Вчорайше та Романівці на Житомирщині.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Рильський, Максим Тадейович (поет, перекладач ; 1895 - 1964) \про нього\; Персоналії письменників, що перебували, навчалися на території краю 15.03

Є примірники у відділах: всього 1 : ПЧЗ (1)
Вільні: ПЧЗ (1)

Знайти схожі

2.
016:8
Н34


   
    Саид Нафиси [] : биобиблиогр. указатель / Всесоюз. гос. ордена Трудового Красного Знамени б-ка иностр. лит. ; [сост. Н. М. Уфимцева]. - М. : Книга, 1984. - 151, [1] с. - (Писатели зарубежных стран). - Вспом. указ.: с. 143-150. - 0.25 р.
УДК
ББК 91.9:83 + 83.3(5ІРН)я1
Рубрики: Письменники іранські, 20 ст.--Бібліографічні видання
   
Кл.слова (ненормовані):
іранські прозаїки -- иранские прозаики -- іранські поети -- иранские поэты -- іранські перекладачі -- иранские переводчики -- персональна бібліографія -- персональная библиография -- літературна бібліографія -- литературная библиография
Анотація: Указатель знакомит читателей с литературой о жизни и творчестве знаменитого иранского писателя и общественного деятеля 20 века.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Уфимцева, Надежда Михайловна \сост.\; Нафісі, Саїд (історик, письм., поет, перекладач ; 1895 - 1966) \про нього\; Всесоюзная государственная ордена Трудового Красного Знамени библиотека иностранной литературы
Примірників всього: 1
БГ (1)
Свободны: БГ (1)
Знайти схожі

3.


    Сандалюк, Александра.
    Особенности художественного перевода поэзии Игоря Живагина на украинский язык Ивана Слеты [] / А. Сандалюк // Полілог : наук.-публіц. студ.-вик. зб. - 2015. - N 3. - С. 73-75. - Л-ра в кінці ст. . - ISSN 2311-1844
Рубрики: Письменники українські--Житомир, місто, 20 ст.
   Музиканти і композитори українські--Житомир, місто, 20 - 21 ст.

   Житомир, місто--Письменники українські, 20 ст.
    Житомир, місто--Музиканти і композитори українські, 20 - 21 ст.

Кл.слова (ненормовані):
письменники-земляки -- писатели-земляки -- композитори-земляки -- перекладачі-земляки -- переводчики-земляки -- російськомовні письменники Житомирщини -- русскоязычные писатели Житомирщины
Анотація: Дослідження особливостей перекладу лірики російськомовного поета Ігоря Живагіна (1950-1997) композитором, поетом Іваном Сльотою (1937-2014). Життя та діяльність І. Живагіна та І. Сльоти пов'язана з Житомиром.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Живагін, Ігор Федорович (поет ; 1950 - 1997) \про нього\; Сльота, Іван Михайлович (композитор, поет ; 1937 - 2014) \про нього\; Персоналії письменників-земляків 15.02

Є примірники у відділах: всього 1 : КР (1)
Вільні: КР (1)

Знайти схожі

4.
94(477.42)
В67


. Волинська всеукраїнська історико-краєзнавча конференція (6 ; 2013 ; Житомир)

    Шевчук, Андрій.
    Мовне питання в діяльності судів Волинської губернії переходового періоду (кінець ХVІІІ ст.) [] / А. Шевчук // Матеріали VI Волинської всеукраїнської історико-краєзнавчої конференції, 15-16 листопада 2013 р. : зб. наук. праць / М-во освіти і науки України, Житомир. держ. ун-т ім. І. Франка, Іст. ф-т наук.-дослід. лаб. "Дослідж. іст. Волині". - Житомир : Вид-во ЖДУ ім. І. Франка, 2013. - С. 12-14. - Л-ра в кінці ст.
УДК
ББК 63.3(4УКР-4ЖИТ)
Рубрики: Судочинство--Польська мова--Історія--Волинська губернія, кін. 18 ст.--Наукові видання
   Судочинство--Російська мова--Історія--Волинська губернія, кін. 18 ст.--Наукові видання

   Волинська губернія--Судочинство--Польська мова--Історія, кін. 18 ст. -- Наукові видання
    Волинська губернія--Російська мова--Історія, кін. 18 ст. -- Наукові видання

Кл.слова (ненормовані):
судова влада -- судебная власть -- Палата Кримінального суду Волинської губернії -- Палата уголовного суда Волынской губернии -- судове діловодство -- судебное деловодство -- губернський магістрат -- губернский магистрат -- колезький радник -- колежский советник -- губернський регістратор -- губернский регистратор -- перекладачі -- переводчики -- історична Волинь
Анотація: З історії використання російської та польської мов в діяльності судів Волинської губернії в кінці ХVІІІ ст.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Саух, П. Ю. \ред.\; Сейко, Н. А. \ред.\; Шевчук, А. В. \ред.\; Стародубець, Г. М. \ред.\; Край в 2-й половині 17-19 ст. 2.05.05; Міністерство освіти і науки України; Житомирський державний університет імені Івана Франка; Історичний факультет науково-дослідна лабораторія "Дослідження історії Волині"Волинська всеукраїнська історико-краєзнавча конференція(6 ; 2013 ; Житомир)
Немає відомостей про примірники (Джерело у БД не знайдене)

Знайти схожі

5.
378.147:81'25(075.8)
Ч-49


    Черноватий, Леонід Миколайович.
    Методика викладання перекладу як спеціальності [] : підручник для студ. вищ. закл. освіти за спец. "Переклад" / Л. М. Черноватий. - Вінниця : Нова Книга, 2013. - 368, [8] с. - (Utta series : до 40-річчя кафедри теорії та практики перекладу англ. мови Харківського нац. ун-ту ім. В. Н. Каразіна). - Л-ра: с. 356-368. - ISBN 978-966-382-460-4 : 70.00 грн
УДК
ББК 74.580р30я73 + 81.07я73
Рубрики: Переклад--Викладання--Навчальні видання для вищої школи
   
Кл.слова (ненормовані):
перевод -- письмовий переклад -- письменный перевод -- усний переклад -- устный перевод -- перекладачі -- переводчики
Анотація: Підручник складається із семи розділів, у межах яких розглядаються головні проблеми методики викладання перекладу як спеціальності.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича
Примірників всього: 1
ІН (1)
Свободны: ІН (1)
Знайти схожі

6.


    Бэйда, О. И.
    Русские эмигранты-переводчики вермахта на Восточном фронте. 1942 - 1943 годы [] / О. И. Бэйда // Новая и новейшая история. - 2014. - N 4. - С. 183-190. - Библиогр. в подстрочном примеч. . - ISSN 0130-3864
Рубрики: Друга світова війна (1939 - 1945 рр.)--Емігранти--Перекладачі російські--Німеччина, 1942 - 1943 рр.
   Емігранти--Перекладачі російські--Німеччина, 1942 - 1943 рр.

Кл.слова (ненормовані):
війна

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Є примірники у відділах: всього 1 : ПЧЗ (1)
Вільні: ПЧЗ (1)

Знайти схожі

7.
016:821
В54


   
    Элио Витторини [] : биобиблиогр. указатель / Всесоюз. гос. ордена Трудового Красного Знамени б-ка иностр. лит. ; [сост. В. Т. Данченко]. - М. : Книга, 1978. - 87, [1] с. - (Писатели зарубежных стран). - Вспом. указ.: с. 78-87. - 0.30 р.
УДК
ББК 91.9:83.3 + 83.3(4ІТА)я1
Рубрики: Письменники італійські, 20 ст.--Бібліографічні видання
   
Кл.слова (ненормовані):
італійські критики -- итальянские критики -- італійські перекладачі -- итальянские переводчики -- літературна бібліографія -- литературная библиография -- персональна бібліографія -- персональная библиография
Анотація: Указатель знакомит читателей с литературой о жизни и творчестве знаменитого итальянского писателя-гуманиста 20 века.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Данченко, В. Т. \сост.\; ВІтторіні, Еліо (письменник ; 1908 - 1966) \про нього\; Всесоюзная государственная ордена Трудового Красного Знамени библиотека иностранной литературы
Примірників всього: 1
БГ (1)
Свободны: БГ (1)
Знайти схожі

8.


    Володько, А. М.
    Модель навчання усного послідовного науково-технічного перекладу майбутніх перекладачів [] / А. М. Володько // Іноземні мови. - 2016. - N 3. - С. 25-29 . - ISSN 1817-8510
Рубрики: Переклад--Навчання--Вищі навчальні заклади
Кл.слова (ненормовані):
перевод -- вищі навчальні заклади -- высшие учебные заведения -- усний послідовний переклад -- устный последовательный перевод -- майбутні перекладачі -- будущие переводчики

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Є примірники у відділах: всього 1 : ІН (1)
Вільні: ІН (1)

Знайти схожі

9.
81'33:81'255(075.8)
А72


    Антонюк, Наталія Миколаївна.
    Present-day English Terminology: Theory and Practice [] : навч. посібник / Н. М. Антонюк, Л. Л. Славова ; Київ. нац. ун-т ім. Т. Шевченка. - Житомир : ЖДУ ім. І. Франка, 2016. - 119, [1] с. - Текст: англ., укр. - Бібліогр.: с. 116-119. - ISBN 978-966-485-216-3 : 40.00 грн
УДК
ББК 81.2-7я73
Рубрики: Мовознавство--Англійська мова--Переклад--Навчальні видання для вищої школи
   
Кл.слова (ненормовані):
термінознавство -- терминоведение -- перекладачі-практики -- переводчики-практики -- місцеві видання -- местные издания
Анотація: Навчальний посібник розроблений для студентів-перекладознавців. Метою посібника є розвиток навичок усного та фахового письмового перекладу у межах вимог чинної програми. Посібник містить короткий конспект лекцій, тексти на актуальну тематику та завдання до них, а також тексти для реферування, глосарій, приклад оформлення термінологічної картки і список використаної літератури.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Славова, Людмила Леонардівна; Київський національний університет імені Тараса Шевченка
Примірників всього: 1
ФОНД (1)
Свободны: ФОНД (1)
Знайти схожі

10.
83.3(4РОС)6
Ч-88


    Чуковский, Корней Иванович.
    Высокое искусство [] / Корней Чуковский ; [худож. А. Матрешин]. - Москва : Сов. писатель, 1988. - 352 с. : портр. - Прил.: с. 324-347. - ISBN 5-265-01072-6 : 1.10 р.
ББК 83.3(4РОС)6
Рубрики: Художній переклад--Популярні видання
   Перекладачі російські--Популярні видання

   
Кл.слова (ненормовані):
російські перекладачі -- русские переводчики -- художній переклад -- художественный перевод -- письмові переклади -- письменные переводы
Анотація: К. И. Чуковский свои многолетние наблюдения и размышления о переводческом мастерстве изложил в книге "Высокое искусство", неоднократно выходившей при его жизни (последний раз - в 1968 году).

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Матрешин, Александр \худож.\; Чуковський, Корній Іванович (поет, перекладач, літературознавець ; 1882-1969 рр.) \про нього\
Примірників всього: 1
ЧЗ (1)
Свободны: ЧЗ (1)
Знайти схожі

 1-10    11-20   21-30  
 
© Міжнародна Асоціація користувачів і розробників електронних бібліотек і нових інформаційних технологій
(Асоціація ЕБНІТ)