Про нас Електронний депозитарій LIBO Зведений каталог України
Авторизація
Прізвище
Пароль
 

Бази даних


Електронний каталог ЖОУНБ ім. О. Ольжича- результати пошуку

Вид пошуку

Зона пошуку
у знайденому
Формат представлення знайдених документів:
повнийінформаційнийкороткий
Відсортувати знайдені документи за:
авторомназвоюроком виданнятипом документа
Пошуковий запит: <.>K=художественный перевод<.>
Загальна кількість знайдених документів : 18
Показані документи с 1 за 10
 1-10    11-18 
1.
811.111'25
C88


   
    The Craft of Translation [Текст] / ed. by John Biguenet, Rainer Schulte. - Chicago ; London : Univ. of Chicago Press, 1989. - XVI, 153 p. - (Chicago guides to writing, editing, and publishing). - ISBN 0-226-04869-1 (pbk.) : 045.00 грн
ІРЦ "Вікно в Америку"
УДК
ББК 81.432.1-7
Рубрики: Англійська мова--Переклад--Збірники
   
Кл.слова (ненормовані):
літературний переклад -- литературный перевод -- художній переклад -- художественный перевод
Анотація: Written by some of the most distinguished literary traslators working in English today, these essays offer new and uncommon insights into the understanding and craft of translation.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Biguenet, John \ed.\; Schulte, Rainer \ed.\
Примірників всього: 1
ІН (1)
Свободны: ІН (1)
Знайти схожі

2.
94(477)"19"
І-29


    Шмігер, Тарас.
    Григорій Кочур у колі сучасників - дослідників історії українського художнього перекладу [] / Т. Шмігер // Ідентичність і пам'ять у пострадянській Україні : [монографія] / Укр. Фулбрайтівське т-во. - К. : Дух і літера, 2009 = Identity and Memory in Post-Soviet Ukraine. - С. 307-315. - Прим.: с.313-315 . - ISBN 978-966-378-132-7
УДК
ББК 63.3(4УКР)62 + 72(4УКР)
Рубрики: Григорій Кочур - майстер українського художнього перекладу
Кл.слова (ненормовані):
літературознавчі нотатки -- литературоведческие заметки -- енциклопедичні статті -- энциклопедические статьи -- рецензії -- рецензии -- історія перекладу -- история перевода -- перекладацькі стратегії -- переводческие стратегии -- проблеми прекладу -- проблемы перевода -- теорія переладу -- теория перевода -- художній переклад -- художественный перевод -- мовний аспект прекладу -- языковый аспект превода
Анотація: Григорій Кочур є автором 434 публікацій , у яких дослідник обговорював проблеми поточної перекладознавчої критики та дослджував важливі питання історії українського художнього перекладу.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Антонович, Мирослава \ред.\; Українське Фулбрайтівське товариство

Є примірники у відділах: всього 1 : ЧЗ (1)
Вільні: ЧЗ (1)

Знайти схожі

3.
81'25
П58


    Попович, Антон.
    Проблемы художественного перевода [] = Teoria umeleckeho prekladu / Антон Попович ; под общ. ред. П. М. Топера ; пер. со словац. И. А. Бернштейн и И. С. Чернявской ; отв. ред. пер. Н. А. Кондрашов. - М. : Высшая школа, 1980. - 198 с. - Тект рос., англ., нім. - Библиогр.: с. 172-197. - 1.20 р.
УДК
ББК 83.07
Рубрики: Художній переклад--Навчальні видання для вищої школи
   
Кл.слова (ненормовані):
літературознавство -- литературоведение -- порівняльне літературознавство -- сравнительное литературоведение -- художній переклад -- художественный перевод -- теоретичні проблеми перекладу -- теоретические проблемы перевода
Анотація: Автор излагает в этой книге концепцию теории художественного перевода. Исходя из коммуникативной функции перевода, автор рассматривает теорию перевода как самостоятельную дисциплину в системе филологических наук.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Топер, П. М. \ред.\; бернштейн, И. А. \пер.\; Чернявская, И. С. \пер.\; Кондрашов, Н. А. \ред.\
Примірників всього: 1
ІН (1)
Свободны: ІН (1)
Знайти схожі

4.


    Тетеріна, Ольга.
    Олена Пчілка: роль художнього перекладу в розвитку української культури [] / Ольга Тетеріна // Дивослово. - 2013. - N 10. - С. 61-64. - (Літературознавство і компаративістика). - Л-ра в кінці ст. . - ISSN 0130-5263
Рубрики: Письменики українські--Новоград-Волинський, місто (Житомирська область), 19 - 20 ст.
   Новоград-Волинський, місто (Житомирська область)--Письменники українські, 19 - 20 ст.
Кл.слова (ненормовані):
письменники-земляки -- писатели-земляки -- художній перекляд -- художественный перевод -- літературна мова -- литературный язык -- неологізми -- неологизмы
Анотація: Погляди Олени Пчілки (1849-1930), матері Лесі Українки, письменниці на художній переклад у контексті її літературознавчої концепціїї та перекладацької спадщини.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Пчілка, Олена (мати Лесі УКраїки ; письменниця ; 1849 - 1930) \про неї\; Персоналії письменників-земляків 15.02

Є примірники у відділах: всього 1 : ФП (1)
Вільні: ФП (1)

Знайти схожі

5.
81'25
П27


   
    Переклад у наукових дослідженнях представників харківської школи [] : колективна монографія / за ред.: Л. М. Черноватого, О. А. Кальниченка, О. В. Ребрія. - Вінниця : Нова Книга, 2013. - 565, [3] с. - (Dictum Factum : до 40-річчя кафедри теорії та практики перекладу англ. мови Харківського нац. ун-ту ім. Н. В. Каразіна). - Текст укр., англ., рос. - Бібліогр. в кінці ст. - ISBN 978-966-382-464-2 : 75.00 грн
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Англійська мова--Переклад--Збірники
   
Кл.слова (ненормовані):
переклад з англійської -- перевод с английского -- слова-замісники -- слова-заместители -- англо-український переклад -- англо-украинский перевод -- декомпресія в перекладі -- декомпрессия в переводе -- псевдопереклад -- псевдоперевод -- переклад фразеологізмів -- перевод фразеологизмов -- запозичення (лінгв.) -- заимствование (лингв.) -- каламбури -- каламбуры -- методика викладання перекладу -- методика преподавания перевода -- письмовий переклад -- письменный перевод -- художній переклад -- художественный перевод -- переклад поетичних текстів -- перевод поэтических текстов
Анотація: Колективна монографія присвячена 40-річчю з дня створення кафедри теорії та практики перекладу англійської мови Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна і висвітлює наукові здобутки викладачів кафедри як в історичному плані, так із позицій сьогодення.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Черноватий, Л. М. \ред.\; Кальниченко, О. А. \ред.\; Ребрій, О. В. \ред.\
Примірників всього: 1
ІН (1)
Свободны: ІН (1)
Знайти схожі

6.
373.5:821(100)
С24


   
    Світова література. Уроки. 7 клас [] / [Малигіна Л. М. та ін. ; ред. рада: М. Мосієнко, М. Голубенко, Т. Бондаренко ; за заг. ред. Бондаренко О. А., Чмигова О. О.]. - К. : Шк. світ : Перше вересня, 2015. - 212, [2] с. : іл. - (Бібліотека "Шкільного світу"). - Авт. зазначено на звороті тит. арк. - Л-ра: с. 212-213. - ISBN 978-966-451-846-5 : 25.00 грн
УДК
ББК 74.268.3(0)
Рубрики: Світова література--Методика викладання--Загальноосвітні школи--Наукові видання
   
Кл.слова (ненормовані):
художній переклад -- художественный перевод -- урок мировой литературы -- урок світової літератури -- исторические романы -- історичні романи -- билини -- былины -- твори про кохання -- романы про любовь -- літературний детектив -- литературный детектив -- світова новела -- мировая новелла -- сучасна література -- современная литература
Анотація: У збірнику запропоновані види робіт і завдань, форми і методи організації та проведення сучасного уроку світової літератури.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Малигіна, Л. М.; Демченко, Т. О.; Чернуха, В. С.; Говорунець, З. В.; Мосієнко, М. \ред.\; Голубенко, М. \ред.\; Бондаренко, Т. \ред.\; Бондаренко, О. А. \ред.\; Чмигова, О. О. \ред.\
Примірників всього: 1
ЧЗ (1)
Свободны: ЧЗ (1)
Знайти схожі

7.
811.111'25(075.8)
Н48


    Некряч, Тетяна.
    Айсберг в океані перекладу: відтворення ідіостилю Ернеста Гемінгвея в перекладах українською та російською мовами [] : [монографія] / Тетяна Некряч, Руслана Довганчина. - К. : Ліра-К, 2014. - 219, [1] с. - Л-ра: с. 187-214. - ISBN 978-966-2609-63-9 : 110.00 грн
УДК
ББК 81.432.1-923.7
Рубрики: Англійська мова--Художній переклад--Наукові видання
   
Кл.слова (ненормовані):
художній переклад -- художественный перевод -- авторський стиль -- авторский стиль -- ідіостиль письменника -- идиостиль писателя -- переклад -- перевод
Анотація: В монографії розглядаються перекладацькі рішення максимально повного відтворення унікального художнього світу славетного американського письменника Ернеста Гемінгвея (1899-1961).

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Довганчина, Руслана; Хемінгуей, Ернест Міллер (письм. та ж-ст, лауреат Нобелів. премії з літератури ; 1899 - 1961) \про нього\
Примірників всього: 1
ІН (1)
Свободны: ІН (1)
Знайти схожі

8.
016:8
Б59


   
    Библиография произведений Л. Н. Толстого [],. Ч. І : Издания на русском языке, (1928-1953) ; Ч. ІІ : Издания на языках и наречиях народов СССР, (1917-1953). \b Ч. І\b0 : Издания на русском языке, (1928-1953) ; \b Ч. ІІ\b0 : Издания на языках и наречиях народов СССР, (1917-1953) / Акад. наук CССР, Ин-т мировой лит. им. А. М. Горького, Гос. музей Л. Н. Толстого М-ва культуры СССР ; сост.: Э. Е. Зайденшнур, Т. В. Розанова, Н. Г. Шеляпина. - М. : Изд-во АН СССР, 1955. - 295, [1] с. - Указ.: с. 261-292. - 0.82 р.
УДК
ББК 91.9:83.3 + 83.3(4РОС)5я1
Рубрики: Письменники російські, 19 - 20 ст.--Бібліографічні видання
   
Кл.слова (ненормовані):
персональна бібліографія -- персональная библиография -- літературна бібліографія -- литературная библиография -- класики російської літератури -- классики русской литературы -- художній переклад -- художественный перевод
Анотація: Указатель знакомит читателей с изданиями произведений величайшего русского писателя.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Зайденшнур, Э. Е. \сост.\; Розанова, Т. В. \сост.\; Шеляпина, Н. Г. \сост.\; Толстой, Лев Миколайович (письменник, громад. діяч ; 1828 - 1910); Академия наук CССР; Институт мировой литературы им. А. М. Горького; Государственный музей Л. Н. Толстого Министерства культуры СССР
Примірників всього: 2
БГ (1), АБ (1)
Свободны: БГ (1), АБ (1)
Знайти схожі

9.
94(477.42)"19" Рильський
П61


. "Постаті землі Житомирської", всеукраїнська науково-краєзнавча конференція (2015 ; Житомир)

    Науменко, Н. В.
    Студії перекладів верлібру Максима Рильського [] / Н. В. Науменко // Матеріали Всеукраїнської науково-краєзнавчої конференції з міжнародною участю "Постаті землі Житомирської", присвяченої 120-річному ювілею видатного класика української літератури ХХ ст., перекладача, публіциста Максима Тадейовича Рильського, 22-23 травня 2015 р. : наук. збірник / Нац. спілка краєзн. України, Упр. культури Житомир. облдержадмін., Житомир. обл. краєзн. музей, Житомир. обл. універсальна наук. б-ка ім. О. Ольжича : Мельник М. В., 2015. - С. 20-27. - Л-ра в кінці ст. . - ISBN 978-617-7254-09-5
УДК
ББК 63.3(4УКР-4ЖИТ)
Рубрики: Письменники українські--Віршування--Переклади, 20 ст.--Наукові видання
   Романівка, село (Попільнянський район, Житомирська область)--Письменники українські--Літературна творчість, 20 ст. -- Наукові видання
Кл.слова (ненормовані):
українська поезія -- украинская поэзия -- творчість -- творчество -- художній переклад -- художественный перевод -- письменники-земляки -- писатели-земляки
Анотація: Аналіз російських перекладів верлібрів Максима Тадейовича Рильського (1895 - 1964), зібраних у цикл "Таємниця осіннього листя". Дитячі роки поета пройшли в селі Романівці Попільнянського району на Житомирщині.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Градовський, Юрій Григорович \ред.\; Грузська, Лариса Петрівна \ред.\; Скавронський, Павло Степанович \ред., упор.\; Студінський, Володимир Аркадійович \ред.\; Рильський, Максим Тадейович (поет, перекладач ; 1895 - 1964) \про нього\; Персоналії письменників, що перебували, навчалися на території краю 15.03; Національна спілка краєзнавців України; Управління культури Житомирської облдержадміністрації; Житомирська обласна універсальна наукова бібліотека ім. О. Ольжича; "Постаті землі Житомирської", всеукраїнська науково-краєзнавча конференція(2015 ; Житомир)

Є примірники у відділах: всього 2 : КР (1), ФОНД (1)
Вільні: КР (1), ФОНД (1)

Знайти схожі

10.
81'25
К65


    Коптілов, Віктор Вікторович.
    Теорія і практика перекладу [] : навч. посібник / В. В. Коптілов ; [за ред. М. Л. Скирта]. - К. : Вища шк., 1982. - 164, [4] с. - Л-ра в кінці ст. - Бібліогр. в підрядковій прим. - 10.00 грн
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Переклад--Теорія--Навчальні видання для вищої школи
   
Кл.слова (ненормовані):
перевод -- художній переклад -- художественный перевод -- переклад наукового тексту -- перевод научного текста -- публіцистичний переклад -- публицистический перевод
Анотація: У навчальному посібнику висвітлюються актуальні теоретичні питання науки про переклад. Значна увага приділяється особливостям перекладу творів різних авторів.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Скирта, М. Л. \ред.\
Примірників всього: 2
ІН (1), ЧЗ (1)
Свободны: ІН (1), ЧЗ (1)
Знайти схожі

 1-10    11-18 
 
© Міжнародна Асоціація користувачів і розробників електронних бібліотек і нових інформаційних технологій
(Асоціація ЕБНІТ)