Р75 Російсько-український словник. Українсько-російський словник [] : 250000+250000 два в одному томі : 500000 слів та словосполучень / під заг. ред. Вячеслава Бусела ; [ред. група: Григорій Латник, Ольга Булдашова, Ганна Воронка та ін. ; худож. оформ.: Тимофій Бусел, Світлана Бусел]. - К. : Ірпінь, 2008. - 1840 с. : іл. - Бібліогр.: с. 1835. - ISBN 978-966-569-259-1 : 144.30 грн Рубрики: Українська мова--Словники--Довідкові видання Російська мова--Словники--Довідкові видання Перекладні словники російсько-українські--Довідкові видання Перекладні словники українсько-російські--Довідкові видання Кл.слова (ненормовані): переклад з російської -- перевод с русского -- переклад з української -- перевод с украинского -- довідкові матеріали -- справочные материалы Анотація: У словнику вказано основні значення російських та українських слів за сучасним діючим правописом. Відповідники до різних значень розмежовано, що дозволяє вибрати потрібний відповідник; наведено фразеологічні звороти, ілюстративні вислови і словосполучення. Російсько-український та українсько-російський словники містять близько 250000 одиниць перекладу кожного. Разом понад 500000 слів та словосполучень в одному томі. Утримувачі документа: ЖОУНБ ім. О. Ольжича Дод.точки доступу: Бусел, Вячеслав \ред.\; Латник, Григорій \ред.\; Булдашова, Ольга \ред.\; Воронка, Ганна \ред.\ Примірників всього: 3 БГ (1), ЧЗ (1), ФОНД (1) Свободны: БГ (1), ЧЗ (1), ФОНД (1) |
П96 Пьянкова, Тамара Михайловна. Пособие по переводу русских полиэквивалентных терминов на английский язык [Текст] : учеб. пособие для студ. ин-тов и фак. иностр. яз. / Т. М. Пьянкова. - М. : Высшая школа, 1973. - 218 с. - Текст англ, рус. - 0.65 р.
Рубрики: Англійська мова--Переклад--Російська мова--Навчальні видання для вищої школи Російська мова--Переклад--Англійська мова--Навчальні видання для вищої школи Кл.слова (ненормовані): англійська мова -- английский язык -- переклад з англійської -- перевод с английского -- переклад з російської -- перевод с русского -- переклад науково-технічної літератури -- перевод научно-технической литературы -- російські поліеквівалентні терміни -- русские полиэквивалентные термины -- англійські еквіваленти -- английские эквиваленты Анотація: Цель пособия в том, чтобы научить переводить русские полиэквивалентные термины и единицы общеязыковой лексики, которые приобретают специальные оттенки и даже совершенно новые значения, когда они используются в научной и технической литературе. Утримувачі документа: ЖОУНБ ім. О. Ольжича Примірників всього: 3 ІН (3) Свободны: ІН (3) |
Ю16 Юдина, Гали Геннадиевна. Improve interpreting skills (Совершенствуйте устный перевод) [Текст] / Г. Г. Юдина. - М. : Междунар. отношения, 1976. - 176 с. - Текст англ., рус. - 0.36 р.
Рубрики: Англійська мова--Усний переклад--Російська мова--Навчальні видання Кл.слова (ненормовані): англійська мова -- английский язык -- переклад -- перевод -- переклад з російської -- перевод с русского -- усний переклад -- устный перевод -- діалоги (лінгв.) -- диалоги (лингв.) -- переклад діалогів -- перевод диалогов -- освіта -- образование -- літератуа -- литература -- театр -- театр -- музика -- музыка -- образотворче мистецтво -- изобразительное искусство -- кіно -- кино Анотація: Пособие представляет собой сборник диалогов, в которых один из собеседников говорит на русском, другой на английском языке. Утримувачі документа: ЖОУНБ ім. О. Ольжича Примірників всього: 1 ІН (1) Свободны: ІН (1) |
С14 Сазонова, Евгения Матвеевна. Пособие по переводу с русского языка на немецкий (для институтов и факультетов иностранных языков) [] : учеб. пособие для студентов ин-тов и фак. иностр. яз. / Е. М. Сазонова. - Москва : Высш. шк., 1980. - 255 с. - Текст: рос., нім. - 0.45 р.
Рубрики: Німецька мова--Переклад--Навчальні видання для вищої школи Кл.слова (ненормовані): російська мова -- русский язык -- переклад з російської -- перевод с русского -- німецька мова -- немецкий язык -- види перекладу -- виды перевода -- прийоми перекладу -- приемы перевода -- вправи -- упражнения Анотація: Настоящая работа является первым пособием, ставящим перед собой цель обучения основным видам перевода (письменному, устному, абзацно-фразовому) с русского языка на немецкий, а также прохождения лексики общественно-политической тематики .Пособие состаит из 13 уроков, в каждом из которых рассматриваются жанрово- стилистическиес особенности текстов и приемы перевода, даются упражнения для развития навыков различных видов перевода, приводится краткий словарь по теме урока. Утримувачі документа: ЖОУНБ ім. О. Ольжича Примірників всього: 1 ІН (1) Свободны: ІН (1) |