Про нас Електронний депозитарій LIBO Зведений каталог України
Авторизація
Прізвище
Пароль
 

Бази даних


Електронний каталог ЖОУНБ ім. О. Ольжича- результати пошуку

Вид пошуку

Зона пошуку
у знайденому
Формат представлення знайдених документів:
повнийінформаційнийкороткий
Відсортувати знайдені документи за:
авторомназвоюроком виданнятипом документа
Пошуковий запит: <.>K=переклад з німецької<.>
Загальна кількість знайдених документів : 13
Показані документи с 1 за 13
 1-10    11-13 
1.
811.112.2'25
М61


    Міщенко, Л. А.
    Теорія і практика перекладу (німецькою мовою) [] = Literarische Ubersetzung Studiengang "Therie und Praxis des Ubersetzens". Lenrbuch : навч. посібник / Л. А. Міщенко, О. М. Турченко. - Вінниця : Нова кн., 2003. - 176 с. - Текст: укр., нім. - ISBN 966-7890-41-4 : 23.00 грн, 20.00 грн
УДК
ББК 81.432.4-7
Рубрики: Німецька мова--Художній переклад--Навчальні видання для вищої школи
   
Кл.слова (ненормовані):
переклад з німецької -- перевод с немецкого -- художній переклад -- художественній перевод -- німецький романтизм -- немецкий романтизм
Анотація: Призначений для студентів-перекладачів старших курсів філологічних факультетів, коли студенти вже набули базові знання про структуру іноземноЇ мови та її функціонування. Посібник побудований на матеріалах досліджень із використанням фрагментів творів провідних зарубіжних фахівців у галузі перекладознавства, зокрема: Ф. Апеля, Ф. Кемпа, І. Лєвого, Г. Міхеля, Ж. Мунена, Е. Найди. Складається з шести розділів, у яких викладені основні питання теоріі художнього перекладу, починаючи від змісту предмету і закінчуючи мовними проблемами перекладацькоЇ діяльності.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ

Дод.точки доступу:
Турченко, О. М.; Лютер, Мартін (богослов, політик, пер., теолог, філософ ; 1483 - 1546) \про нього\; Гете, Йоганн Вольфганг фон (поет, письм., драматург, мислитель, натураліст, держ. діяч ; 1749 - 1832) \про нього\
Примірників всього: 2
ІН (2)
Свободны: ІН (2)
Знайти схожі

2.
81'1
І-67


    Занічковський, М. О.
    До питання перекладу непрямої мови з німецької на українську мову [] / М. О. Занічковський // Іноземна філологія : міжвідомчий республіканський зб. / Львів. ун-т ім. І. Франка. - Л. : Вид-во Львів. ун-ту, 1967. - Вип. 11. - С. 69-76
УДК
ББК 81.2
Рубрики: Німецька мова--Переклад--Українська мова--Наукові видання
Кл.слова (ненормовані):
переклад непрямої мови -- перевод непрямой речи -- переклад з німецької -- перевод с немецкого

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Задорожний, Б. М. \відп. за вип.\; Львівський університет ім. І. Франка

Є примірники у відділах: всього 1 : ІН (1)
Вільні: ІН (1)

Знайти схожі

3.
811.112.2'25(075.8)
К95


    Кучер, Зоя Іванівна.
    Практика перекладу [] : [навч. посібник] / З. І. Кучер, М. О. Орлова, Т. В. Редчиць ; М-во освіти і науки, молоді та спорту України, Черкас. держ. технол. ун-т. - Вінниця : Нова Книга, 2013. - 502, [2] с. - Текст укр., нім. - Бібліогр.: с. 500-501. - ISBN 978-966-382-444-4 : 80.00 грн
УДК
ББК 81.432.4-923.7
Рубрики: Німецька мова--Переклад--Навчальні видання для вищої школи
   
Кл.слова (ненормовані):
переклад з німецької -- перевод с немецкого -- перевод -- переклад -- перекладацькі транформації -- переводческие трансформации -- стилістичні проблеми перекладу -- стилистические проблемы перевода -- граматичні проблеми перекладу -- грамматические проблемы перевода
Анотація: Пропоноване видання включає систему загальних положень, рекомендацій та вправ для розвитку навичок письмового та усного перекладу німецькомовних та україномовних текстів.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Орлова, Марина Олександрівна; Редчиць, Тетяна Вікторівна; Міністерство освіти і науки, молоді та спорту України; Черкаський державний технологічний університет
Примірників всього: 1
ІН (1)
Свободны: ІН (1)
Знайти схожі

4.
81.112.2'25(075.8)
K97


    Kussmaul, Paul.
    Verstehen und Uebersetzen: ein Lehr - und Arbeitsbuch [Текст] / Paul Kussmaul. - 3., ueberarb. und erw. Aufl. - Tuebingen : Narr Verl., 2015. - 229 S. - Текст: нім. - ISBN 978-3-8233-6877-9 : 90.00 грн
УДК
ББК 81.432.4-923-7
Рубрики: Німецька мова--Переклад--Навчальні видання для вищої школи
   
Кл.слова (ненормовані):
німецька мова -- немецкий язык -- переклад -- перевод -- переклад з німецької -- перевод с немецкого
Анотація: Bewusst verstanden - besser uberSetzt! Das bewahrte Lehr und Arbeitsbuch mit Aufgaben widmet sich einem Kernthema des UberSetzens: es geht um das Verstehen der Worter des Ausgangstextes. Auf diesen Aspekt wird in der UberSetzer-Ausbildung gro?er Wert gelegt, da garantiert eine FehluberSetzung herauskommt, wenn ein UberSetzer ein Wort der Ausgangssprache nicht richtig verstanden hat - mit z.T. amusanten, z.T. aber auch gravierenden Folgen. Erfahrungsgema? sind Worter fur Studierende das gro?te Problem - gro?er noch als Syntax und Stil. Dies zeigt sich u.a. darin, dass die Studierenden beim UberSetzen eines Textes zunachst einmal viele Worter nachschlagen. Ziel des Studienbuches ist es, den StudentInnen Verstehenstechniken und -strategien auf kognitionslinguistischer Grundlage an die Hand zu geben, mit deren Hilfe sie professionell uberSetzen lernen.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича
Примірників всього: 1
ІН (1)
Свободны: ІН (1)
Знайти схожі

5.
811.112.2'255:6](076)
В88


    Вульферт, И. И.
    Пособие по переводу немецкого научно-технического текста [] / И. И. Вульферт. - Москва : Изд-во лит. на иностр. яз., 1959. - 259 с. - Текст: рос., нім. - 0.56 р.
УДК
ББК 81.432.4-7
Рубрики: Німецька мова--Переклад--Навчальні видання для вищої школи
   
Кл.слова (ненормовані):
німецька мова -- немецкий язык -- граматика німецької мови -- грамматика немецкого языка -- переклад з німецької -- перевод с немецкого -- техніка перекладу -- техника перевода -- переклад технічної літератури -- перевод технической литературы
Анотація: Пособие предназначено для студентов старших курсов и аспирантов, уже изучавших немецкий язык.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича
Примірників всього: 2
ІН (1), ФОНД (1)
Свободны: ІН (1), ФОНД (1)
Знайти схожі

6.
811.112.2'253(075.8)
Б28


    Батрак, Андрей Викторович.
    Пособие по устному переводу (немецкий язык) [] : учеб. пособие для ин-тов и фак. иностр. яз / А. В. Батрак, В. П. Котелкин. - Москва : Высш. шк., 1979. - 171 с. - Текст: рос., нім. - 0.35 р.
УДК
ББК 81.432.4-7
Рубрики: Німецька мова--Переклад--Навчальні видання для вищої школи
   
Кл.слова (ненормовані):
німецька мова -- немецкий язык -- переклад з німецької -- перевод с немецкого -- усний переклад -- устный перевод
Анотація: Учебное пособие направлено на развитие умений и навыков устного перевода с немецкого языка на русский и с русского на немецкий. Книга содержит тексты общественно-политической, научной и спортивной тематики, переводческие комментарии и упражнения на закрепление клише, стандартных выражений, на их синтаксическую трансформацию и синтаксическую замену.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Котелкин, Владимир Петрович
Примірників всього: 1
ІН (1)
Свободны: ІН (1)
Знайти схожі

7.
811.112.2'25
Л27


    Латышев, Лев Константинович.
    Курс перевода (эквивалентность перевода и способы ее достижения) [] / Л. К. Латышев. - Москва : Междунар. отношения, 1981. - 246 с. - Загол. обкл. : Uebersetzungslehre in Wort und Beispiel. - Текст: рос., нім. - Лит.: с. 244-245. - 0.50 р.
УДК
ББК 81.432.4-7
Рубрики: Німецька мова--Переклад--Навчальні видання
   
Кл.слова (ненормовані):
німецька мова -- немецкий язык -- переклад з німецької -- перевод с немецкого -- еквівалентність перекладу -- эквивалентность перевода
Анотація: Учебник направлен на оказание практической помощи лицам, готовящим себя к переводческой работе с немецким языком. Книга отражает проблематику современной теории перевода и может быть полезной также и тем, кто интересуется вопросами его теории в научном плане.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича
Примірників всього: 1
ІН (1)
Свободны: ІН (1)
Знайти схожі

8.
811.112.2'255.2](075.3)=161.1
Х15


    Хаит, Фима Самойловна.
    Пособие по переводу с немецкого языка на русский [] : учеб. пособие для сред. спец. учеб. заведений / Ф. С. Хаит. - 4-е изд., испр. - Москва : Высш. шк., 1986. - 159 с. - 0.25 р.
УДК
ББК 81.432.4-922
Рубрики: Німецька мова--Переклад--Навчальні видання
   
Кл.слова (ненормовані):
німецька мова -- немецкий язык -- переклад з німецької -- перевод с немецкого -- граматичні труднощі перекладу -- грамматические трудности перевода -- лексичні труднощі перекладу -- лексические трудности перевода -- тексти для читання і перекладу -- тексты для чтения и перевода
Анотація: Пособие должно помочь учащимся техникумов овладеть навыками перевода специальной литературы с немецкого языка. В него включен лексический и грамматический материал (в соответствии с программой), представляющий трудности при переводе. В конце книги дан краткий немецко-русский терминологический словарь и список сокращений.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича
Примірників всього: 1
ІН (1)
Свободны: ІН (1)
Знайти схожі

9.
811.112.2'255.2:6(075.3)
Х15


    Хаит, Фима Самойловна.
    Пособие по технике перевода специальных текстов на немецком языке (для средних специальных учебных заведений) [] / Ф. С. Хаит. - Москва : Высш. шк., 1972. - 191 с. - 0.29 р.
УДК
ББК 81.432.4-922
Рубрики: Німецька мова--Переклад--Навчальні видання
   
Кл.слова (ненормовані):
німецька мова -- немецкий язык -- переклад з німецької -- перевод с немецкого -- техніка перекладу -- техника перевода -- граматичні труднощі перекладу -- грамматические трудности перевода -- лексичні труднощі перекладу -- лексические трудности перевода -- тексти для читання і перекладу -- тексты для чтения и перевода
Анотація: Пособие рассчитано на учащихся техникумов І и ІІ курсов, изучающих иностранный язык на базе восьмилетней школы. Оно может быть использовано учащимися на факультативных занятиях, изучающими иностранный язык на базе десятилетки.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича
Примірників всього: 2
ІН (2)
Свободны: ІН (2)
Знайти схожі

10.
811.112.2'255.2](075.3)=161.1
Х15


    Хаит, Фима Самойловна.
    Пособие по технике перевода с немецкого языка на русский (для средних специальных учебных заведений) [] : учеб. пособие / Ф. С. Хаит. - Изд. 2-е, испр. - Москва : Высш. шк., 1978. - 166 с. - 0.25 р.
УДК
ББК 81.432.4-922
Рубрики: Німецька мова--Переклад--Навчальні видання
   
Кл.слова (ненормовані):
німецька мова -- немецкий язык -- переклад з німецької -- перевод с немецого -- переклад спеціальних текстів -- перевод специальных текстов -- лексичні труднощі перекладу -- лексические трудности перевода
Анотація: Настоящее пособие ставит своей целью помочь учащимся техникума овладеть навыками перевода специальной литературы. В него включены лексический и грамматический материал (в соответствии с программой), представляющий трудности для перевода. Пособие имеет два вида текстов: общетехнические, доступные по сложности, расширяющие кругозор учащихся, и научно-технические, включающие основные языковые трудности, характерные для технической литературы

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича
Примірників всього: 1
ІН (1)
Свободны: ІН (1)
Знайти схожі

11.
811.112.2'255.2(075.8)=161.1=112.2
С84


    Стрелковский, Геннадий Михайлович.
    Пособие по переводу с немецкого языка на русский и с русского языка на немецкий (для институтов и факультетов иностранных языков) [] / Г. М. Стрелковский. - Москва : Высш. шк., 1973. - 184 с. : іл. - Загол. обкл. : Lerne uebersetzen und dolmetschen. - Текст: рос., нім. - Передм.: рос. - 0.44 р.
УДК
ББК 81.432.4-7
Рубрики: Німецька мова--Переклад--Навчальні видання для вищої школи
   
Кл.слова (ненормовані):
німецька мова -- немецкий язык -- переклад з німецької -- перевод с немецкого -- художній переклад -- художественный перевод -- поради перекладачу -- советы переводчику
Анотація: Пособие предусматривает параллельное обучение теории и практике перевода как с немецкого языка на русский, так и с русского языка на немецкий. Основное внимание в нем уделяется развитию у студентов переводческих умений и навыков. Построено на текстах с общественно-политической тематикой.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича
Примірників всього: 1
ІН (1)
Свободны: ІН (1)
Знайти схожі

12.
811.112.2'25(075.8)
С23


   
    Сборник упражнений для перевода с немецкого языка [] : практич. пособие / Акад. наук СССР. Каф. иностр. яз. Ленингр. отд-ние ; под ред. В. В. Кускова ; [сост.: Е. В. Борхсениус [та ін.]. - 2-е изд. - Ленинград : Наука, Ленингр. отд-ние, 1971. - 105, [1] с. - Текст: рос., нім. - 0.36 р.
УДК
ББК 81.432.4-7
Рубрики: Німецька мова--Переклад--Вправи--Навчальні видання для вищої школи
   
Кл.слова (ненормовані):
німецька мова -- немецкий язык -- переклад з німецької -- перевод с немецкого -- вправи для перекладу -- упражнения для перевода
Анотація: Настоящий сборник упражнений адресован аспирантам и научным сотрудникам, осваивающим немецкий язык, чтобы читать общественно-политическую и специальную литературу.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Кусков, В. В. \ред.\; Борхсениус, Е. В. \сост.\; Гяч, Н. В. \сост.\; Кац, Б. Я. \сост.\; Кротова, И. Н. \сост.\; Академия наук СССР. Кафедра иностранных языков. Ленинградское отделение
Примірників всього: 1
ІН (1)
Свободны: ІН (1)
Знайти схожі

13.
811.112.2'25(075.8)
K97


    Kussmaul, Paul.
    Verstehen und Uebersetzen. Ein Lehr- und Arbeitsbuch [Текст] / Paul Kussmaul. - 2., aktualisirte Aufl. - Tuebingen : Narr Verl., 2010. - 217 S. : il. - Текст: нім. - Bibliogr.: S. 203-211. - Namenregistr.: S. 213-214. - Sachreg.: S. 215-217. - ISBN 0941-8105. - ISBN 978-3-8233-6542-6 : 0.90 грн
Goethe-Institut
УДК
ББК 81.432.1-923-7
Рубрики: Німецька мова--Переклад--Навчальні видання для вищої школи
   
Кл.слова (ненормовані):
німецька мова -- підручники німецької мови -- вправи з німецької -- переклад з німецької -- лінгвістика німецької мови
Анотація: Bewusst verstanden - besser ubersetzt! Das bewahrte Lehr und Arbeitsbuch mit Aufgaben widmet sich einem Kernthema des Ubersetzens: Es geht um das Verstehen der Worter des Ausgangstextes. Erfahrungsgema? sind Worter fur Studierende das gro?te Problem - gro?er noch als Syntax und Stil. Das zeigt sich unter anderem darin, dass die Studierenden beim Ubersetzen eines Textes zunachst einmal viele Worter nachschlagen. Ziel des Studienbuches ist es, den Studierenden Verstehenstechniken und -strategien auf kognitionslinguistischer Grundlage an die Hand zu geben, mit deren Hilfe sie professionell ubersetzen lernen. Die dritte Auflage enthalt neue Abschnitte zu irritierenden Vorstellungen und dem Umgang mit Unsicherheit beim Ubersetzen sowie ein kommentiertes Verzeichnis der wichtigsten Literatur.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича
Примірників всього: 1
ІН (1)
Свободны: ІН (1)
Знайти схожі

 1-10    11-13 
 
© Міжнародна Асоціація користувачів і розробників електронних бібліотек і нових інформаційних технологій
(Асоціація ЕБНІТ)