Про нас Електронний депозитарій LIBO Зведений каталог України
Авторизація
Прізвище
Пароль
 

Бази даних


Електронний каталог ЖОУНБ ім. О. Ольжича- результати пошуку

Вид пошуку

Зона пошуку
у знайденому
Формат представлення знайдених документів:
повнийінформаційнийкороткий
Відсортувати знайдені документи за:
авторомназвоюроком виданнятипом документа
Пошуковий запит: <.>S=Німецька мова -- Переклад<.>
Загальна кількість знайдених документів : 19
Показані документи с 1 за 19
 1-10    11-19 
1.
811.112.2'25(075.8)
К46


    Кияк, Тарас Романович.
    Теорія та практика перекладу (німецька мова) [] : [підручник для студ. вищ. навч. закл.] / Кияк Т. Р., Науменко А. М., Огуй О. Д. - Вінниця : Нова книга, 2006. - 586, [6] с. : табл. - Дод.: с. 559-580. - Л-ра: с. 581-586. - ISBN 966-8609-14-Х : 65.00 грн, 90.00 грн
УДК
ББК 81.432.4-923.7
Рубрики: Німецька мова--Переклад--Навчальні видання для вищої школи
   
Кл.слова (ненормовані):
перевод -- теорія перекладу -- теория перевода -- машинний переклад -- машинный перевод -- науково-технічний переклад -- науково-технический перевод -- труднощі перекладу -- трудности перевода
Анотація: Даний підручник допомогає навести містки взаєморозуміння між наукою, політикою та культурами різних народів, взаємозбагачуючи їх. Він відзначається всеосяжністю перекладознавчої проблематики і практичністю спрямування - до кожного розділу пропонуються практичні завдання.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Науменко, Анатолій Максимович; Огуй, Олександр Дмитрович
Примірників всього: 2
ІН (2)
Свободны: ІН (2)
Знайти схожі

2.
811.112.2'25(075.8)
К95


    Кучер, Зоя Іванівна.
    Практика перекладу [] : [навч. посібник] / З. І. Кучер, М. О. Орлова, Т. В. Редчиць ; М-во освіти і науки, молоді та спорту України, Черкас. держ. технол. ун-т. - Вінниця : Нова Книга, 2013. - 502, [2] с. - Текст укр., нім. - Бібліогр.: с. 500-501. - ISBN 978-966-382-444-4 : 80.00 грн
УДК
ББК 81.432.4-923.7
Рубрики: Німецька мова--Переклад--Навчальні видання для вищої школи
   
Кл.слова (ненормовані):
переклад з німецької -- перевод с немецкого -- перевод -- переклад -- перекладацькі транформації -- переводческие трансформации -- стилістичні проблеми перекладу -- стилистические проблемы перевода -- граматичні проблеми перекладу -- грамматические проблемы перевода
Анотація: Пропоноване видання включає систему загальних положень, рекомендацій та вправ для розвитку навичок письмового та усного перекладу німецькомовних та україномовних текстів.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Орлова, Марина Олександрівна; Редчиць, Тетяна Вікторівна; Міністерство освіти і науки, молоді та спорту України; Черкаський державний технологічний університет
Примірників всього: 1
ІН (1)
Свободны: ІН (1)
Знайти схожі

3.
81.112.2'25(075.8)
K97


    Kussmaul, Paul.
    Verstehen und Uebersetzen: ein Lehr - und Arbeitsbuch [Текст] / Paul Kussmaul. - 3., ueberarb. und erw. Aufl. - Tuebingen : Narr Verl., 2015. - 229 S. - Текст: нім. - ISBN 978-3-8233-6877-9 : 90.00 грн
УДК
ББК 81.432.4-923-7
Рубрики: Німецька мова--Переклад--Навчальні видання для вищої школи
   
Кл.слова (ненормовані):
німецька мова -- немецкий язык -- переклад -- перевод -- переклад з німецької -- перевод с немецкого
Анотація: Bewusst verstanden - besser uberSetzt! Das bewahrte Lehr und Arbeitsbuch mit Aufgaben widmet sich einem Kernthema des UberSetzens: es geht um das Verstehen der Worter des Ausgangstextes. Auf diesen Aspekt wird in der UberSetzer-Ausbildung gro?er Wert gelegt, da garantiert eine FehluberSetzung herauskommt, wenn ein UberSetzer ein Wort der Ausgangssprache nicht richtig verstanden hat - mit z.T. amusanten, z.T. aber auch gravierenden Folgen. Erfahrungsgema? sind Worter fur Studierende das gro?te Problem - gro?er noch als Syntax und Stil. Dies zeigt sich u.a. darin, dass die Studierenden beim UberSetzen eines Textes zunachst einmal viele Worter nachschlagen. Ziel des Studienbuches ist es, den StudentInnen Verstehenstechniken und -strategien auf kognitionslinguistischer Grundlage an die Hand zu geben, mit deren Hilfe sie professionell uberSetzen lernen.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича
Примірників всього: 1
ІН (1)
Свободны: ІН (1)
Знайти схожі

4.
811.161.1'255.2](075.8)=112.2
С14


    Сазонова, Евгения Матвеевна.
    Пособие по переводу с русского языка на немецкий (для институтов и факультетов иностранных языков) [] : учеб. пособие для студентов ин-тов и фак. иностр. яз. / Е. М. Сазонова. - Москва : Высш. шк., 1980. - 255 с. - Текст: рос., нім. - 0.45 р.
УДК
ББК 81.432.4-7
Рубрики: Німецька мова--Переклад--Навчальні видання для вищої школи
   
Кл.слова (ненормовані):
російська мова -- русский язык -- переклад з російської -- перевод с русского -- німецька мова -- немецкий язык -- види перекладу -- виды перевода -- прийоми перекладу -- приемы перевода -- вправи -- упражнения
Анотація: Настоящая работа является первым пособием, ставящим перед собой цель обучения основным видам перевода (письменному, устному, абзацно-фразовому) с русского языка на немецкий, а также прохождения лексики общественно-политической тематики .Пособие состаит из 13 уроков, в каждом из которых рассматриваются жанрово- стилистическиес особенности текстов и приемы перевода, даются упражнения для развития навыков различных видов перевода, приводится краткий словарь по теме урока.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича
Примірників всього: 1
ІН (1)
Свободны: ІН (1)
Знайти схожі

5.
811.112.2'255:6](076)
Д81


    Дулиенко, Григорий Иванович.
    Пособие по переводу немецкой научно-технической литературы для неязыковых вузов [] : учеб. пособие для студентов техн. вузов / Г. И. Дулиенко. - Москва : Высш. шк., 1977. - 190 с. - Текст: рос., нім. - 0.24 р.
УДК
ББК 81.432.4-7
Рубрики: Німецька мова--Переклад--Навчальні видання для вищої школи
Кл.слова (ненормовані):
німецька мова -- немецкий язык -- переклад -- перевод -- науково-технічна література -- научно-техническая литература -- граматика німецької мови -- грамматика немецкого языка
Анотація: Данная книга представляет собою учебное пособие по немецкому языку для студентов неязыковых вузов, главным образом, технических, и содержит характерный для функциональной лексики немецкой научно-технической литературы материал в виде моделей немецко-русских соответствий, а также указания по их применению в практике самостоятельного чтения и перевода. Изложение материала в пособии и его построение позволяет читателю быстро навести справку по распознаванию производных слов и грамматических форм немецкого научно-технического текста, а также по выбору их соответствий в русском языке. литературу с минимальным использованием словаря.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича
Примірників всього: 2
ІН (2)
Свободны: ІН (2)
Знайти схожі

6.
81.112.2'25(075.4)=161.1
A87


    Архипов, Анатолий Федорович.
    Самоучитель перевода с немецкого языка на русский [] / А. Ф. Архипов. - Москва : Высш. шк., 1991. - 254 с. - Текст: рос., нім. - ISBN 5-06-000805-3 : 3.00 р.
УДК
ББК 81.432.4-7
Рубрики: Німецька мова--Переклад--Навчальні видання для самоосвіти
   
Кл.слова (ненормовані):
німецька мова -- немецкий язык -- переклад -- перевод -- самовчителі німецької мови -- самоучители немецкого языка -- граматика німецької мови -- грамматика немецкого языка -- вправи -- упражнения -- самовчителі з перекладу -- самоучители по переводу
Анотація: Самоучитель обеспечивает возможность самостоятельного овладения основами письменного перевода с немецкого языка на русский. Объяснение основных трудностей и приемов перевода, наличие словаря эквивалентов для многозначных слов делает возможным использование самоучителя в качестве справочника по практике перевода.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича
Примірників всього: 3
ІН (3)
Свободны: ІН (3)
Знайти схожі

7.
811.112.2'255:6](076)
В88


    Вульферт, И. И.
    Пособие по переводу немецкого научно-технического текста [] / И. И. Вульферт. - Москва : Изд-во лит. на иностр. яз., 1959. - 259 с. - Текст: рос., нім. - 0.56 р.
УДК
ББК 81.432.4-7
Рубрики: Німецька мова--Переклад--Навчальні видання для вищої школи
   
Кл.слова (ненормовані):
німецька мова -- немецкий язык -- граматика німецької мови -- грамматика немецкого языка -- переклад з німецької -- перевод с немецкого -- техніка перекладу -- техника перевода -- переклад технічної літератури -- перевод технической литературы
Анотація: Пособие предназначено для студентов старших курсов и аспирантов, уже изучавших немецкий язык.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича
Примірників всього: 2
ІН (1), ФОНД (1)
Свободны: ІН (1), ФОНД (1)
Знайти схожі

8.
811.112.2'253(075.8)
Б28


    Батрак, Андрей Викторович.
    Пособие по устному переводу (немецкий язык) [] : учеб. пособие для ин-тов и фак. иностр. яз / А. В. Батрак, В. П. Котелкин. - Москва : Высш. шк., 1979. - 171 с. - Текст: рос., нім. - 0.35 р.
УДК
ББК 81.432.4-7
Рубрики: Німецька мова--Переклад--Навчальні видання для вищої школи
   
Кл.слова (ненормовані):
німецька мова -- немецкий язык -- переклад з німецької -- перевод с немецкого -- усний переклад -- устный перевод
Анотація: Учебное пособие направлено на развитие умений и навыков устного перевода с немецкого языка на русский и с русского на немецкий. Книга содержит тексты общественно-политической, научной и спортивной тематики, переводческие комментарии и упражнения на закрепление клише, стандартных выражений, на их синтаксическую трансформацию и синтаксическую замену.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Котелкин, Владимир Петрович
Примірників всього: 1
ІН (1)
Свободны: ІН (1)
Знайти схожі

9.
811.112.2'25
Л27


    Латышев, Лев Константинович.
    Курс перевода (эквивалентность перевода и способы ее достижения) [] / Л. К. Латышев. - Москва : Междунар. отношения, 1981. - 246 с. - Загол. обкл. : Uebersetzungslehre in Wort und Beispiel. - Текст: рос., нім. - Лит.: с. 244-245. - 0.50 р.
УДК
ББК 81.432.4-7
Рубрики: Німецька мова--Переклад--Навчальні видання
   
Кл.слова (ненормовані):
німецька мова -- немецкий язык -- переклад з німецької -- перевод с немецкого -- еквівалентність перекладу -- эквивалентность перевода
Анотація: Учебник направлен на оказание практической помощи лицам, готовящим себя к переводческой работе с немецким языком. Книга отражает проблематику современной теории перевода и может быть полезной также и тем, кто интересуется вопросами его теории в научном плане.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича
Примірників всього: 1
ІН (1)
Свободны: ІН (1)
Знайти схожі

10.
811.112.'255.2-027.22:6](075.8)
П69


   
    Практический курс перевода научно-технической литературы. Немецкий язык [] / [М. М. Макарова и др.]. - Изд. 3-е, испр. и доп. - Москва : Воен. изд-во М-ва обороны СССР, 1972. - 502 с. - Авт. зазначено на звороті тит. арк. - Текст: рос., нім. - 1.39 р.
УДК
ББК 81.432.4-7
Рубрики: Німецька мова--Переклад--Навчальні видання для вищої школи
   
Кл.слова (ненормовані):
німецька мова -- немецкий язык -- науково-технічна література -- научно-техническая литература -- технічна термінологія -- техническая терминология -- переклад -- перевод -- граматика німецької мови -- грамматика немецкого языка
Анотація: Книга поможет людям, имеющим относительно небольшую подготовку по немецкому языку, овладеть навыками перевода в предельно сжатые сроки. Тексты учебника взяты из оригинальной научно-технической литературы и по математике относятся к различным отраслям науки и техники.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Макарова, М. М.; Бобковский, Г. А.; Сенковская, Т. С.; Болошина, К.А.
Примірників всього: 1
ІН (1)
Свободны: ІН (1)
Знайти схожі

11.
811.112.2'255.2](075.3)=161.1
Х15


    Хаит, Фима Самойловна.
    Пособие по переводу с немецкого языка на русский [] : учеб. пособие для сред. спец. учеб. заведений / Ф. С. Хаит. - 4-е изд., испр. - Москва : Высш. шк., 1986. - 159 с. - 0.25 р.
УДК
ББК 81.432.4-922
Рубрики: Німецька мова--Переклад--Навчальні видання
   
Кл.слова (ненормовані):
німецька мова -- немецкий язык -- переклад з німецької -- перевод с немецкого -- граматичні труднощі перекладу -- грамматические трудности перевода -- лексичні труднощі перекладу -- лексические трудности перевода -- тексти для читання і перекладу -- тексты для чтения и перевода
Анотація: Пособие должно помочь учащимся техникумов овладеть навыками перевода специальной литературы с немецкого языка. В него включен лексический и грамматический материал (в соответствии с программой), представляющий трудности при переводе. В конце книги дан краткий немецко-русский терминологический словарь и список сокращений.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича
Примірників всього: 1
ІН (1)
Свободны: ІН (1)
Знайти схожі

12.
811.112.2'255.2:6(075.3)
Х15


    Хаит, Фима Самойловна.
    Пособие по технике перевода специальных текстов на немецком языке (для средних специальных учебных заведений) [] / Ф. С. Хаит. - Москва : Высш. шк., 1972. - 191 с. - 0.29 р.
УДК
ББК 81.432.4-922
Рубрики: Німецька мова--Переклад--Навчальні видання
   
Кл.слова (ненормовані):
німецька мова -- немецкий язык -- переклад з німецької -- перевод с немецкого -- техніка перекладу -- техника перевода -- граматичні труднощі перекладу -- грамматические трудности перевода -- лексичні труднощі перекладу -- лексические трудности перевода -- тексти для читання і перекладу -- тексты для чтения и перевода
Анотація: Пособие рассчитано на учащихся техникумов І и ІІ курсов, изучающих иностранный язык на базе восьмилетней школы. Оно может быть использовано учащимися на факультативных занятиях, изучающими иностранный язык на базе десятилетки.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича
Примірників всього: 2
ІН (2)
Свободны: ІН (2)
Знайти схожі

13.
811.112.2'255.2](075.3)=161.1
Х15


    Хаит, Фима Самойловна.
    Пособие по технике перевода с немецкого языка на русский (для средних специальных учебных заведений) [] : учеб. пособие / Ф. С. Хаит. - Изд. 2-е, испр. - Москва : Высш. шк., 1978. - 166 с. - 0.25 р.
УДК
ББК 81.432.4-922
Рубрики: Німецька мова--Переклад--Навчальні видання
   
Кл.слова (ненормовані):
німецька мова -- немецкий язык -- переклад з німецької -- перевод с немецого -- переклад спеціальних текстів -- перевод специальных текстов -- лексичні труднощі перекладу -- лексические трудности перевода
Анотація: Настоящее пособие ставит своей целью помочь учащимся техникума овладеть навыками перевода специальной литературы. В него включены лексический и грамматический материал (в соответствии с программой), представляющий трудности для перевода. Пособие имеет два вида текстов: общетехнические, доступные по сложности, расширяющие кругозор учащихся, и научно-технические, включающие основные языковые трудности, характерные для технической литературы

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича
Примірників всього: 1
ІН (1)
Свободны: ІН (1)
Знайти схожі

14.
811.112.2'255.2(075.8)=161.1=112.2
С84


    Стрелковский, Геннадий Михайлович.
    Пособие по переводу с немецкого языка на русский и с русского языка на немецкий (для институтов и факультетов иностранных языков) [] / Г. М. Стрелковский. - Москва : Высш. шк., 1973. - 184 с. : іл. - Загол. обкл. : Lerne uebersetzen und dolmetschen. - Текст: рос., нім. - Передм.: рос. - 0.44 р.
УДК
ББК 81.432.4-7
Рубрики: Німецька мова--Переклад--Навчальні видання для вищої школи
   
Кл.слова (ненормовані):
німецька мова -- немецкий язык -- переклад з німецької -- перевод с немецкого -- художній переклад -- художественный перевод -- поради перекладачу -- советы переводчику
Анотація: Пособие предусматривает параллельное обучение теории и практике перевода как с немецкого языка на русский, так и с русского языка на немецкий. Основное внимание в нем уделяется развитию у студентов переводческих умений и навыков. Построено на текстах с общественно-политической тематикой.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича
Примірників всього: 1
ІН (1)
Свободны: ІН (1)
Знайти схожі

15.
811.112.2'255.2:355](075.8)=161.1
У91


   
    Учебник военного перевода. Немецкий язык. Специальный курс. [] : под ред. канд. филол. наук, доц. Р. В. Ефимова / [Р. В. Ефимов и др.]. - Москва : Военное изд-во, 1985. - 334 с. : ил. - Авт. зазначено на звороті тит. арк. - Текст: рос., нім. - Передм.: рос. - 1.30 р.
УДК
ББК 81.432.4-7
Рубрики: Німецька мова--Переклад--Навчальні видання для вищої школи
   
Кл.слова (ненормовані):
німецька мова -- немецкий язык -- військовий переклад -- военный перевод -- військова термінологія -- военная терминология
Анотація: Учебник предназначен для подготовки военных переводчиков немецкого языка и имеет целью расширить и углубить знания обучаемых в области военной терминологии вооруженных сил ФРГ, развить навыки перевода с немецкого языка на русский и с русского языка на немецкий, ознакомить с методикой реферирования и аннотирования военных материалов. Учебник состоит из Методической записки, теоретического раздела, семи тематических разделов ("Военно-топографические карты и тактические знаки бундесвера", "Обеспечение боевых действий", "Наступление", "Оборона", "Боевые действия в особых условиях", "Боевая подготовка войск и штабов", "Штабы и штабные документы"), индекса немецких терминов и русско-немецкого словаря-минимума. Книга 1. Общий курс Книга 2. Специальный курс.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Ефимов, Р. В.; Бойко , Б. Л.; Латышев, Л. К.; Родионов, А. А.; Ефимов, Р. В. \ред.\
Примірників всього: 1
ІН (1)
Свободны: ІН (1)
Знайти схожі

16.
811.112.2'255.2:355](075.8)
С84


    Стрелковский, Геннадий Михайлович.
    Теория и практика военного перевода. Немецкий язык [] / Г. М. Стрелковский. - Москва : Воен. изд-во М-ва обороны СССР, 1979. - 272 с. : ил. - Текст: рос., нім. - 1.10 р.
УДК
ББК 81.432.4-7
Рубрики: Німецька мова--Переклад--Навчальні видання для вищої школи
Кл.слова (ненормовані):
німецька мова -- немецкий язык -- переклад -- перевод -- військова термінологія -- военная терминология -- теорія військового перекладу -- теория военного перевода -- жанри військової літератури -- жанры военной литературы -- види військово-перекладацької діяьності -- виды военно-переводческой деятельности
Анотація: В книге излагаются основные положения теории военного пере­вода и практической деятельности военного переводчика. Рассматриваются жанры военной литературы, виды военно-переводческой деятельности, проблемы термина и военной терминологии, расшифровка и перевод военных сокращений, работа переводчика со словарями и справочниками, пути нахождения эквивалентов при переводе.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича
Примірників всього: 1
ІН (1)
Свободны: ІН (1)
Знайти схожі

17.
811.112.2'25(075.8)
К95


    Кучер, Зоя Іванівна.
    Галузевий переклад: німецька мова [Текст] = Fachubersefzung : навч. посіб. : [нім. мовою] / Кучер З. І., Орлова М. О., Ліпісівіцький М. Л. - Вінниця : Нова кн., 2018. - 141, [3] с. - Текст: нім., укр. - Літ.: с. 141. - ISBN 978-966-382-703-2 : 85.00 грн
Передм.: укр.
УДК
ББК 81.432.4-7
Рубрики: Німецька мова--Переклад--Навчальні видання для вищої школи
   
Кл.слова (ненормовані):
німецька мова -- галузевий переклад -- теорія перекладу -- перекладацький аналіз тексту
Анотація: Мета посібника – формування у студентів перекладацької компетенції, а саме спеціальної складової її прагматичної частини, що передбачає знання, вміння та навики, які необхідні перекладачу при перекладі текстів певної тематики.Навчальний посібник складається з 6 розділів. Кожен розділ містить аутентичні як німецькі, так і українські тексти для перекладу, присвячені сучасним досягненням у галузі різних наук (хімія, медицина, екологія, економіка, будівництво, юриспруденція). До текстів додано глосарій, який містить лексичні одиниці, необхідні для засвоєння студентами. Значну увагу зосереджено на спеціальній термінології, знання якої допомагає студентам адекватно відтворювати зміст різногалузевих текстів як німецькою, так і українською мовами. Навчальний посібник розраховано на студентів, які вивчають курс «Галузевого перекладу» з німецької мови як першої іноземної, а також студентів старших курсів, що опановують німецьку як другу спеціальність.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Орлова, Марина Олександрівна; Ліпісівіцький, Микола Леонідович
Примірників всього: 1
ІН (1)
Свободны: ІН (1)
Знайти схожі

18.
811.112.2'25(075.8)
K97


    Kussmaul, Paul.
    Verstehen und Uebersetzen. Ein Lehr- und Arbeitsbuch [Текст] / Paul Kussmaul. - 2., aktualisirte Aufl. - Tuebingen : Narr Verl., 2010. - 217 S. : il. - Текст: нім. - Bibliogr.: S. 203-211. - Namenregistr.: S. 213-214. - Sachreg.: S. 215-217. - ISBN 0941-8105. - ISBN 978-3-8233-6542-6 : 0.90 грн
Goethe-Institut
УДК
ББК 81.432.1-923-7
Рубрики: Німецька мова--Переклад--Навчальні видання для вищої школи
   
Кл.слова (ненормовані):
німецька мова -- підручники німецької мови -- вправи з німецької -- переклад з німецької -- лінгвістика німецької мови
Анотація: Bewusst verstanden - besser ubersetzt! Das bewahrte Lehr und Arbeitsbuch mit Aufgaben widmet sich einem Kernthema des Ubersetzens: Es geht um das Verstehen der Worter des Ausgangstextes. Erfahrungsgema? sind Worter fur Studierende das gro?te Problem - gro?er noch als Syntax und Stil. Das zeigt sich unter anderem darin, dass die Studierenden beim Ubersetzen eines Textes zunachst einmal viele Worter nachschlagen. Ziel des Studienbuches ist es, den Studierenden Verstehenstechniken und -strategien auf kognitionslinguistischer Grundlage an die Hand zu geben, mit deren Hilfe sie professionell ubersetzen lernen. Die dritte Auflage enthalt neue Abschnitte zu irritierenden Vorstellungen und dem Umgang mit Unsicherheit beim Ubersetzen sowie ein kommentiertes Verzeichnis der wichtigsten Literatur.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича
Примірників всього: 1
ІН (1)
Свободны: ІН (1)
Знайти схожі

19.
811.112.2'253
E56


    Ende, Anne-Kathrin D..
    Dolmetschen am Kommunikationsmarkt: gezeigt am Beispiel Sachsen [Текст] / Anne-Kathrin D. Ende ; Hg.: Hartwig Kalverkaemper, Larisa Schippel. - Berlin : Frank & Timme, 2006. - 226 S. - (TRANSUD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Ubersetzens und Dolmetschens ; Bd. 9). - Текст: нім. - ISBN 3-86596-073-1 : 90.00 грн. - ISBN 978-3-86596-073-3 : 90.00 грн
Goethe-Institut
УДК
ББК 81.432.4-7
Рубрики: Німецька мова--Переклад--Наукові видання
   
Кл.слова (ненормовані):
усний переклад -- усні перекладачі -- ринок перекладів
Анотація: Der Dolmetschmarkt ist sehr heterogen. Viele Anbieter unterschiedlichster Qualifikation sind hier tatig. Das vorliegende Buch untersucht diesen Dienstleistungsmarkt theoretisch, indem es seine Mechanismen beschreibt sowie sich mit den Themen Gewinnung und Bindung von Kunden und dem Thema Werbung auseinander setzt. Eine praktische Untersuchung des Dolmetschmarktes wurde fur den Freistaat Sachsen durchgefuhrt. Dazu wurden Vermittler und Anbieter von Dolmetschleistungen befragt und ihre Einschatzung des Marktes erforscht. Somit entsteht ein interessantes Bild des derzeitigen Marktes, das Aussagen zur Zukunft erlaubt.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Kalverkaemper, Hartwig \hrsg.\; Schippel, Larisa \hrsg.\
Примірників всього: 1
ІН (1)
Свободны: ІН (1)
Знайти схожі

 1-10    11-19 
 
© Міжнародна Асоціація користувачів і розробників електронних бібліотек і нових інформаційних технологій
(Асоціація ЕБНІТ)