К84 Крупнов, Виктор Николаевич. Лексикографические аспекты перевода [] / В. Н. Крупнов. - М. : Высшая школа, 1987. - 192 с. - Текст рус., англ. - Библиогр.: с. 187-189. - 0.35 р.
Рубрики: Англійська мова--Переклад--Лексикографія--Навчальні видання для вищої школи Англійська мова--Словники--Використання--МЕТодика--Навчальні видання для вищої школи фывфывфыв: англійська мова -- английский язык -- лексикографія перекладу -- лексикография перевода -- типи словників -- типы словарей -- переклад фразеологізмів -- перевод фразеологизмов -- лексикография -- переклад сленгу -- перевод сленга -- словники англійської мови -- словари английского языка -- перевод -- англійська лексикографія -- английская лексикография -- американська лексикографія -- американская лексикография Аннотация: В основе пособия лежит широкий обзор как традиционной, так и новейшей англо-американской лексикографии с точки зрения переводческих проблем. Методика использования словарей рассматривается как часть методики обучения переводу как профессии. Держатели документа: ЖОУНБ ім. О. Ольжича Экземпляры всего: 1 ІН (1) Свободны: ІН (1) |
К84 Крупнов, Виктор Николаевич. В творческой лаборатории переводчика [] : очерки по профессиональному переводу / В. Н. Крупнов. - М. : Международные отношения, 1976. - 189 с. - Лит.: с. 184-189. - 0.65 р.
Рубрики: Переклад--Наукові видання фывфывфыв: перевод -- проблеми перекладу -- проблемы перевода -- кліше -- клише -- сленг -- переклад сленгу -- перевод сленга -- неологізми -- неологизмы -- переклад неологізмів -- перевод неологизмов -- переклад фразеологізмів -- перевод фразеологизмов -- безеквівалентна лексика -- безэквивалентная лексика -- переклад крилатих слів -- перевод крылатых слов -- переклад прислів'ів -- перевод пословиц Аннотация: В книге освещаются такие узловые вопросы перевода, как "ложные друзья" переводчика, перевод фраз-клише, приемы перевода сленга, трудности передачи крылатых слов и пословиц, а также техника перевода неологизмов и безэквивалентных лексики. Держатели документа: ЖОУНБ ім. О. Ольжича Экземпляры всего: 2 ІН (2) Свободны: ІН (2) |
В58 Влахов, Сергей. Непереводимое в переводе [] : [монография] / Сергей Влахов, Сидер Флорин. - Изд. 2-е, испр. и доп. - М. : Высшая школа, 1986. - 416 с. - Текст рос. - 1.90 р.
Рубрики: Переклад--Наукові видання фывфывфыв: перевод -- переклад реалій -- перевод реалий -- переклад історичних реалій -- перевод исторических реалий -- переклад фразеологізмів -- перевод фразеологизмов -- переклад власних імен -- перевод имен собственных -- переклад термінів -- перевод терминов -- переклад каламбурів -- перевод каламбуров -- переклад скорочень -- перевод сокращений -- безеквівалентна лексика -- безэквивалентная лексика Аннотация: Монография хорошо известных у нас в стране болгарских специалистов в области перевода посвящена вопросу перевода реалий, фразеологизмов, имен собственных и пр. и представляет интерес для студентов институтов иностранных языков и переводчиков. Держатели документа: ЖОУНБ ім. О. Ольжича Доп.точки доступа: Флорин, Сидер Экземпляры всего: 1 ІН (1) Свободны: ІН (1) |
Р45 Рецкер, Яков Иосифович. Теория перевода и переводческая практика [] : очерки лингвистической теории перевода / Я. И. Рецкер. - М. : Междунар. отношения, 1974. - 215 с. - Текст рос., англ. - 0.75 р., 30.00 грн р.
Рубрики: Англійська мова--Переклад--Теорія--Навчальні видання для вищої школи фывфывфыв: англійська мова -- английский язык -- лінгвістика -- лингвистика -- теорія перекладу -- теория перевода -- перекладацька практика -- переводческая практика -- переклад фразеологізмів -- перевод фразеологизмов Аннотация: В книге рассматриваются узловые вопросы лингвистической теории перевода, имеющие прямое отношение к переводческой практике. Держатели документа: ЖОУНБ ім. О. Ольжича Экземпляры всего: 2 ІН (2) Свободны: ІН (2) |
Н73 Новицкая, Татьяна Михайловна. Практическая грамматика английского языка [] : учеб. пособие для студ. неязыковых вузов / Т. М. Новицкая, Н. Д. Кучин. - Изд. 4-е, испр. - М. : Высшая школа, 1979. - 412 с. - Текст рос., англ. - 0.70 р.
Рубрики: Англійська мова--Граматика--Навчальні видання для вищої школи фывфывфыв: практична англійська граматика -- практическая английская грамматика -- граматика англійської мови -- грамматика английского языка -- морфологія англійської мови -- морфология английского языка -- синтаксис англійської мови -- синтаксис английского языка -- словотвір англійської мови -- словообразование английского языка -- словоскладання -- словосложение -- лексичні проблеми перекладу -- лексические проблемы перевода -- переклад фразеологізмів -- перевод фразеологизмов -- переклад ідіом -- перевод идиом -- англійські антоніми -- английские антонимы -- англійські омоніми -- английские омонимы -- англійські синоніми -- английские синонимы Аннотация: Цель учебника - систематизация и повторение сведений в области английской грамматики, полученных в средней школе, и дальнейшее развитие навыков практического владения английским языком. Держатели документа: ЖОУНБ ім. О. Ольжича Доп.точки доступа: Кучин, Николай Дмитриевич Экземпляры всего: 1 ІН (1) Свободны: ІН (1) |
П27 Переклад у наукових дослідженнях представників харківської школи [] : колективна монографія / за ред.: Л. М. Черноватого, О. А. Кальниченка, О. В. Ребрія. - Вінниця : Нова Книга, 2013. - 565, [3] с. - (Dictum Factum : до 40-річчя кафедри теорії та практики перекладу англ. мови Харківського нац. ун-ту ім. Н. В. Каразіна). - Текст укр., англ., рос. - Бібліогр. в кінці ст. - ISBN 978-966-382-464-2 : 75.00 грн
Рубрики: Англійська мова--Переклад--Збірники фывфывфыв: переклад з англійської -- перевод с английского -- слова-замісники -- слова-заместители -- англо-український переклад -- англо-украинский перевод -- декомпресія в перекладі -- декомпрессия в переводе -- псевдопереклад -- псевдоперевод -- переклад фразеологізмів -- перевод фразеологизмов -- запозичення (лінгв.) -- заимствование (лингв.) -- каламбури -- каламбуры -- методика викладання перекладу -- методика преподавания перевода -- письмовий переклад -- письменный перевод -- художній переклад -- художественный перевод -- переклад поетичних текстів -- перевод поэтических текстов Аннотация: Колективна монографія присвячена 40-річчю з дня створення кафедри теорії та практики перекладу англійської мови Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна і висвітлює наукові здобутки викладачів кафедри як в історичному плані, так із позицій сьогодення. Держатели документа: ЖОУНБ ім. О. Ольжича Доп.точки доступа: Черноватий, Л. М. \ред.\; Кальниченко, О. А. \ред.\; Ребрій, О. В. \ред.\ Экземпляры всего: 1 ІН (1) Свободны: ІН (1) |