C88 The Craft of Translation [Текст] / ed. by John Biguenet, Rainer Schulte. - Chicago ; London : Univ. of Chicago Press, 1989. - XVI, 153 p. - (Chicago guides to writing, editing, and publishing). - ISBN 0-226-04869-1 (pbk.) : 045.00 грн ІРЦ "Вікно в Америку"
Рубрики: Англійська мова--Переклад--Збірники Кл.слова (ненормовані): літературний переклад -- литературный перевод -- художній переклад -- художественный перевод Анотація: Written by some of the most distinguished literary traslators working in English today, these essays offer new and uncommon insights into the understanding and craft of translation. Утримувачі документа: ЖОУНБ ім. О. Ольжича Дод.точки доступу: Biguenet, John \ed.\; Schulte, Rainer \ed.\ Примірників всього: 1 ІН (1) Свободны: ІН (1) |
П69 Практикум перекладу. Англійська - українська [] : підручник / Н. В. Бідасюк [та ін.]. - К. : Знання, 2011. - 431, [1] с. : табл. - Бібліогр. в кінці розд. - ISBN 978-966-346-870-9 : 86.00 грн
Рубрики: Англійська мова--Переклад--Навчальні видання Кл.слова (ненормовані): теорія перекладу -- теория перевода -- переклад з англійської -- перевод с английского -- практикум перекладу -- практикум перевода -- функціональні стилі -- функциональные стили -- переклад наукових текстів -- перевод научных текстов -- переклад офіційних документів -- перевод официальных документов -- переклад газетних статей -- перевод газетных статей -- переклад публіцистики -- перевод публицистики -- літературний переклад -- литературный перевод -- переклад кінофільмів -- перевод кинофильмов -- субтитри -- субтитры -- дубляж -- договір поставки -- договор поставки Анотація: У підручнику наведено тексти для синхронного й послідовного перекладу, перекладу відеоматеріалів і фільмів, вправи на прагматичну адаптацію, розпізнавання і відтворення термінології, оцінку адекватності та еквівалентності перекладу. Теоретична частина супроводжується вправами на закріплення вивченого матеріалу та оволодіння фаховими навичками перекладу. Утримувачі документа: ЖОУНБ ім. О. Ольжича Дод.точки доступу: Бідасюк, Н. В.; Боднар, Р. В.; Якимчук, Ю. В.; Олександренко, К. В. Примірників всього: 1 ІН (1) Свободны: ІН (1) |
Лімборський, Ігор. Філософська парадигма художнього перекладу: феномен нерозуміння "чужого" слова й тексту [] / Ігор Лімборський> // Слово і час. - 2019. - N 1. - С. 3-11. - Бібліогр. в підрядковій прим. -Літ.: с. 10-11 . - ISSN 0236-1477 Рубрики: Художній переклад--Філософські аспекти Кл.слова (ненормовані): переклади -- літературний переклад -- художній переклад -- філософія мови -- оригінал і переклад Утримувачі документа: ЖОУНБ ім. О. Ольжича Є примірники у відділах: всього 1 : ПЧЗ (1) Вільні: ПЧЗ (1) |
Стріха, Максим. Максим Рильський та "українізація" опери [] / Максим Стріха> // Народна творчість та етнографія. - 2020. - N 2. - С. 5-20. - Бібліогр. в кінці ст. . - ISSN 0130-6936 Рубрики: Письменники українські--Персоналії, 20 ст. Опера--Переклад, 20 ст. Кл.слова (ненормовані): оперне лібрето -- літературний переклад -- переклад вокальних творів Утримувачі документа: ЖОУНБ ім. О. Ольжича Дод.точки доступу: Рильський, Максим Тадейович (письменник ; 1895-1964) \про нього\ Є примірники у відділах: всього 1 : МИСТ (1) Вільні: МИСТ (1) |