Про нас Електронний депозитарій LIBO Зведений каталог України
Авторизація
Прізвище
Пароль
 

Бази даних


Електронний каталог ЖОУНБ ім. О. Ольжича- результати пошуку

Вид пошуку

Зона пошуку
Формат представлення знайдених документів:
повнийінформаційнийкороткий
Відсортувати знайдені документи за:
авторомназвоюроком виданнятипом документа
Пошуковий запит: <.>K=художественный перевод<.>
Загальна кількість знайдених документів : 19
Показані документи с 1 за 19
1.
016:8
Б59


   
    Библиография произведений Л. Н. Толстого [],. Ч. І : Издания на русском языке, (1928-1953) ; Ч. ІІ : Издания на языках и наречиях народов СССР, (1917-1953). \b Ч. І\b0 : Издания на русском языке, (1928-1953) ; \b Ч. ІІ\b0 : Издания на языках и наречиях народов СССР, (1917-1953) / Акад. наук CССР, Ин-т мировой лит. им. А. М. Горького, Гос. музей Л. Н. Толстого М-ва культуры СССР ; сост.: Э. Е. Зайденшнур, Т. В. Розанова, Н. Г. Шеляпина. - М. : Изд-во АН СССР, 1955. - 295, [1] с. - Указ.: с. 261-292. - 0.82 р.
УДК
ББК 91.9:83.3 + 83.3(4РОС)5я1
Рубрики: Письменники російські, 19 - 20 ст.--Бібліографічні видання
   
Кл.слова (ненормовані):
персональна бібліографія -- персональная библиография -- літературна бібліографія -- литературная библиография -- класики російської літератури -- классики русской литературы -- художній переклад -- художественный перевод
Анотація: Указатель знакомит читателей с изданиями произведений величайшего русского писателя.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Зайденшнур, Э. Е. \сост.\; Розанова, Т. В. \сост.\; Шеляпина, Н. Г. \сост.\; Толстой, Лев Миколайович (письменник, громад. діяч ; 1828 - 1910); Академия наук CССР; Институт мировой литературы им. А. М. Горького; Государственный музей Л. Н. Толстого Министерства культуры СССР
Примірників всього: 2
БГ (1), АБ (1)
Свободны: БГ (1), АБ (1)
Знайти схожі

2.
811.112.2'255.2(075.8)=161.1=112.2
С84


    Стрелковский, Геннадий Михайлович.
    Пособие по переводу с немецкого языка на русский и с русского языка на немецкий (для институтов и факультетов иностранных языков) [] / Г. М. Стрелковский. - Москва : Высш. шк., 1973. - 184 с. : іл. - Загол. обкл. : Lerne uebersetzen und dolmetschen. - Текст: рос., нім. - Передм.: рос. - 0.44 р.
УДК
ББК 81.432.4-7
Рубрики: Німецька мова--Переклад--Навчальні видання для вищої школи
   
Кл.слова (ненормовані):
німецька мова -- немецкий язык -- переклад з німецької -- перевод с немецкого -- художній переклад -- художественный перевод -- поради перекладачу -- советы переводчику
Анотація: Пособие предусматривает параллельное обучение теории и практике перевода как с немецкого языка на русский, так и с русского языка на немецкий. Основное внимание в нем уделяется развитию у студентов переводческих умений и навыков. Построено на текстах с общественно-политической тематикой.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича
Примірників всього: 1
ІН (1)
Свободны: ІН (1)
Знайти схожі

3.
81'25
Т37


    Тетради переводчика [Текст] / под ред. Л. С. Бархударова. - М. : Междунар. отношения, 1975 - 1982.
   Вып. 12. - 1975. - 111, [1] с. - 10.00 грн
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Переклад--Теорія--Навчальні видання
   
Кл.слова (ненормовані):
теорія перекладу -- теория перевода -- художній переклад -- художественный перевод -- синхронний переклад -- синхронный перевод
Анотація: ХІІ выпуск "Тетрадей переводчика" освещает проблемы общей теории перевода под углом зрения психолингвистики, а также проблемы синхронного перевода.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Бархударов, Л. С. \ред.\
Примірників всього: 1
ІН (1)
Свободны: ІН (1)
Знайти схожі

4.
81'25
Т37


    Тетради переводчика [Текст] / под ред. Л. С. Бархударова. - М. : Междунар. отношения, 1975 - 1982.
   Вып. 15. - 1978. - 110, [2] с. - 0.45 р., 10.00 грн р.
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Переклад--Теорія--Збірники
   
Кл.слова (ненормовані):
перевод -- художній переклад -- художественный перевод -- калькування -- калькирование -- синхронний переклад -- синхронный перевод -- тихий переклад в кіно -- тихий перевод в кино
Анотація: Выпуск 15 "Тетрадей переводчика" освещает проблемы теории и практики перевода. В выпуске ставится вопрос о критериях оценки перевода, о различных направлениях в переводческих исследованиях, дается консультация по особенностям перевода периодической научно-технической литературы с английского языка, приводятся замечания о русских переводах Боккаччо, обсуждаются некоторые переводческие фантазии, а также вопрос о том, "что нужно знать переводчику".

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Бархударов, Л. С. \ред.\
Примірників всього: 2
ІН (2)
Свободны: ІН (2)
Знайти схожі

5.
81'25
П58


    Попович, Антон.
    Проблемы художественного перевода [] = Teoria umeleckeho prekladu / Антон Попович ; под общ. ред. П. М. Топера ; пер. со словац. И. А. Бернштейн и И. С. Чернявской ; отв. ред. пер. Н. А. Кондрашов. - М. : Высшая школа, 1980. - 198 с. - Тект рос., англ., нім. - Библиогр.: с. 172-197. - 1.20 р.
УДК
ББК 83.07
Рубрики: Художній переклад--Навчальні видання для вищої школи
   
Кл.слова (ненормовані):
літературознавство -- литературоведение -- порівняльне літературознавство -- сравнительное литературоведение -- художній переклад -- художественный перевод -- теоретичні проблеми перекладу -- теоретические проблемы перевода
Анотація: Автор излагает в этой книге концепцию теории художественного перевода. Исходя из коммуникативной функции перевода, автор рассматривает теорию перевода как самостоятельную дисциплину в системе филологических наук.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Топер, П. М. \ред.\; бернштейн, И. А. \пер.\; Чернявская, И. С. \пер.\; Кондрашов, Н. А. \ред.\
Примірників всього: 1
ІН (1)
Свободны: ІН (1)
Знайти схожі

6.
81'25
Т37


    Тетради переводчика [Текст] / под ред. Л. С. Бархударова. - М. : Высш. шк., 1975 - 1982.
   Вып. 19. - 1982. - 125, [3] с. - 10.00 грн
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Переклад--Теорія--Навчальні видання
   
Кл.слова (ненормовані):
перевод -- художній переклад -- художественный перевод -- синхронний переклад -- синхронный перевод -- технічний переклад -- технический перевод
Анотація: Настоящий выпуска освещает вопросы взаимосвязи перевода и интерпретации, соотношения поэтического текста и поэтического смысла, вопросы передачи разговорно-просторечных элементов в поэмах Твардовского на французский и немецкий языки.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Бархударов, Л. С. \ред.\
Примірників всього: 1
ІН (1)
Свободны: ІН (1)
Знайти схожі

7.
81'25
К65


    Коптілов, Віктор Вікторович.
    Теорія і практика перекладу [] : навч. посібник / В. В. Коптілов ; [за ред. М. Л. Скирта]. - К. : Вища шк., 1982. - 164, [4] с. - Л-ра в кінці ст. - Бібліогр. в підрядковій прим. - 10.00 грн
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Переклад--Теорія--Навчальні видання для вищої школи
   
Кл.слова (ненормовані):
перевод -- художній переклад -- художественный перевод -- переклад наукового тексту -- перевод научного текста -- публіцистичний переклад -- публицистический перевод
Анотація: У навчальному посібнику висвітлюються актуальні теоретичні питання науки про переклад. Значна увага приділяється особливостям перекладу творів різних авторів.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Скирта, М. Л. \ред.\
Примірників всього: 2
ІН (1), ЧЗ (1)
Свободны: ІН (1), ЧЗ (1)
Знайти схожі

8.
83.07
П27


   
    Перевод - средство взаимного сближения народов [] : худож. публицистика / [сост. А. А. Клышко ; предисл. С. К. Апта ; коммент. С. Л. Сухарева ; худож. В. В. Кулешов ; ред. Т. В. Чугунова]. - Москва : Прогресс, 1987. - 640 с. : ил. - Прил.: с. 528-536. - Коммент.: с. 537-583. - Алф. указ имен и назв.: с. 584-635. - 1.90 р.
ББК 83.07
Рубрики: Художній переклад--Збірники
   
Кл.слова (ненормовані):
литературные переводы -- літературні переклади -- художественный перевод -- художній переклад -- переклад художніх текстів -- перевод художественных текстов -- искусство перевода -- мистецтво перекладу -- міжкультурна комунікація -- межкультурная коммуникация
Анотація: В сборник вошли материалы, посвященные практике и эстетике перевода, акцентирующие посредническую функцию перевода, способствующую взаимопониманию и дружбе между народами.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Клышко, А. А. \сост.\; Апт, С. К. \авт. предисл.\; Сухарев, С. Л. \авт. коммент.\; Кулешов, В. В. \худож.\; Чугунова, Т. В. \ред.\
Примірників всього: 1
ЧЗ (1)
Свободны: ЧЗ (1)
Знайти схожі

9.
83.3(4РОС)6
Ч-88


    Чуковский, Корней Иванович.
    Высокое искусство [] / Корней Чуковский ; [худож. А. Матрешин]. - Москва : Сов. писатель, 1988. - 352 с. : портр. - Прил.: с. 324-347. - ISBN 5-265-01072-6 : 1.10 р.
ББК 83.3(4РОС)6
Рубрики: Художній переклад--Популярні видання
   Перекладачі російські--Популярні видання

   
Кл.слова (ненормовані):
російські перекладачі -- русские переводчики -- художній переклад -- художественный перевод -- письмові переклади -- письменные переводы
Анотація: К. И. Чуковский свои многолетние наблюдения и размышления о переводческом мастерстве изложил в книге "Высокое искусство", неоднократно выходившей при его жизни (последний раз - в 1968 году).

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Матрешин, Александр \худож.\; Чуковський, Корній Іванович (поет, перекладач, літературознавець ; 1882-1969 рр.) \про нього\
Примірників всього: 1
ЧЗ (1)
Свободны: ЧЗ (1)
Знайти схожі

10.
811.111'25
C88


   
    The Craft of Translation [Текст] / ed. by John Biguenet, Rainer Schulte. - Chicago ; London : Univ. of Chicago Press, 1989. - XVI, 153 p. - (Chicago guides to writing, editing, and publishing). - ISBN 0-226-04869-1 (pbk.) : 045.00 грн
ІРЦ "Вікно в Америку"
УДК
ББК 81.432.1-7
Рубрики: Англійська мова--Переклад--Збірники
   
Кл.слова (ненормовані):
літературний переклад -- литературный перевод -- художній переклад -- художественный перевод
Анотація: Written by some of the most distinguished literary traslators working in English today, these essays offer new and uncommon insights into the understanding and craft of translation.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Biguenet, John \ed.\; Schulte, Rainer \ed.\
Примірників всього: 1
ІН (1)
Свободны: ІН (1)
Знайти схожі

11.
83.3(4РОС)7
П19


    Пастернак, Борис Леонидович.
    Об искусстве. "Охранная грамота" и заметки о художественном творчестве [] / [сост. и примеч. Е. Б. Пастернак, Е. В. Пастернак ; вступ. ст. В. Ф. Асмуса]. - Москва : Искусство, 1990. - 399 с. : портр. - Библиогр. в подстрочном примеч. - Примеч.: с. 368-397. - 4.20 р.
ББК 83.3(4РОС)7
Рубрики: Літературознавство російське, 20 ст.--Збірники
   Художня творчість--Збірники

Кл.слова (ненормовані):
искусство -- мистецтво -- художній переклад -- художественный перевод -- русское литературоведение -- російське літературознавство -- публицистика -- публіцистика -- художественное творчество -- художня творчість -- творческая эстетика -- творча естетика
Анотація: Основу сборника составили автобиографические работы писателя, к ним примыкает повесть "Письма из Тулы". В книгу включены работы, частично издававшиеся, частью же подготовленные для печати, но оставшиеся в архиве.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Пастернак, Евгений Борисович \сост., авт. примеч.\; Пастернак, Елена Владимировна \сост., авт. примеч.\; Асмус, Валентин Фердинандович \авт. предисл.\
Примірників всього: 1
ЧЗ (1)
Свободны: ЧЗ (1)
Знайти схожі

12.
84(4РОС)5
Б21


    Бальмонт, Константин Дмитриевич.
    Стихотворения [] / К. Бальмонт ; [вступ. ст. и сост. Л. Озерова ; худож. В. Серебряков]. - Москва : Худож. лит., 1990. - 398 с. - (Классики и современники. Поэтическая библиотека). - Библиогр. в подстрочном примеч. - ISBN 5-280-01013-8 : 2.00 р.
ББК 84(4РОС)5
Рубрики: Російська література--Поезія, 19 ст.--Збірники
   Художня література--Поезія, 19 ст.--Збірники

   
Кл.слова (ненормовані):
стихотворения -- вірші -- художественный перевод -- художній переклад
Анотація: Сборник стихотворений и переводов русского поэта-символиста Константина Бальмонта.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Озеров, Лев \вступ. ст., сост.\; Серебряков, В. \худож.\; Бальмонт, Костянтин Дмитрович (поет-символіст ; 1867-1942 рр.) \про нього\
Примірників всього: 1
ЧЗ (1)
Свободны: ЧЗ (1)
Знайти схожі

13.


   
    Теорія і практика перекладу [] : укр. наук. зб. засн. в 1979 р. / Мін-во освіти Укр. Київський ун-т ім. Тараса Шевченка. - Київ : Вища шк. , 1994. - 162, [2] с. - Текст: укр. - 2000 грн
Рубрики: Переклад--Письмовий переклад--Навчальні видання
   
Кл.слова (ненормовані):
методика перекладу -- методика перевода -- художній переклад -- художественный перевод -- літературний переклад -- литературный перевод
Анотація: У збірнику висвітлюються актуальні питання теорії, історії, критики і методики перекладу текстів різних жанрів слов'янськими, германськими та романськими мовами. Висвітлюються питання художнього перекладу. Подаються матеріали, присвячені видатним майстрам українського перекладу та перекладознавчої спадщини. Предсьавлено рубрику молодого перекладача". Для прекладачів, критиків, редакторів перекладної літератури, викладачів, аспірантів і студентів-філологів.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Вороніна, В.В. \ред.\
Примірників всього: 1
ІН (1)
Свободны: ІН (1)
Знайти схожі

14.
94(477)"19"
І-29


    Шмігер, Тарас.
    Григорій Кочур у колі сучасників - дослідників історії українського художнього перекладу [] / Т. Шмігер // Ідентичність і пам'ять у пострадянській Україні : [монографія] / Укр. Фулбрайтівське т-во. - К. : Дух і літера, 2009 = Identity and Memory in Post-Soviet Ukraine. - С. 307-315. - Прим.: с.313-315 . - ISBN 978-966-378-132-7
УДК
ББК 63.3(4УКР)62 + 72(4УКР)
Рубрики: Григорій Кочур - майстер українського художнього перекладу
Кл.слова (ненормовані):
літературознавчі нотатки -- литературоведческие заметки -- енциклопедичні статті -- энциклопедические статьи -- рецензії -- рецензии -- історія перекладу -- история перевода -- перекладацькі стратегії -- переводческие стратегии -- проблеми прекладу -- проблемы перевода -- теорія переладу -- теория перевода -- художній переклад -- художественный перевод -- мовний аспект прекладу -- языковый аспект превода
Анотація: Григорій Кочур є автором 434 публікацій , у яких дослідник обговорював проблеми поточної перекладознавчої критики та дослджував важливі питання історії українського художнього перекладу.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Антонович, Мирослава \ред.\; Українське Фулбрайтівське товариство

Є примірники у відділах: всього 1 : ЧЗ (1)
Вільні: ЧЗ (1)

Знайти схожі

15.
81'25
П27


   
    Переклад у наукових дослідженнях представників харківської школи [] : колективна монографія / за ред.: Л. М. Черноватого, О. А. Кальниченка, О. В. Ребрія. - Вінниця : Нова Книга, 2013. - 565, [3] с. - (Dictum Factum : до 40-річчя кафедри теорії та практики перекладу англ. мови Харківського нац. ун-ту ім. Н. В. Каразіна). - Текст укр., англ., рос. - Бібліогр. в кінці ст. - ISBN 978-966-382-464-2 : 75.00 грн
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Англійська мова--Переклад--Збірники
   
Кл.слова (ненормовані):
переклад з англійської -- перевод с английского -- слова-замісники -- слова-заместители -- англо-український переклад -- англо-украинский перевод -- декомпресія в перекладі -- декомпрессия в переводе -- псевдопереклад -- псевдоперевод -- переклад фразеологізмів -- перевод фразеологизмов -- запозичення (лінгв.) -- заимствование (лингв.) -- каламбури -- каламбуры -- методика викладання перекладу -- методика преподавания перевода -- письмовий переклад -- письменный перевод -- художній переклад -- художественный перевод -- переклад поетичних текстів -- перевод поэтических текстов
Анотація: Колективна монографія присвячена 40-річчю з дня створення кафедри теорії та практики перекладу англійської мови Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна і висвітлює наукові здобутки викладачів кафедри як в історичному плані, так із позицій сьогодення.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Черноватий, Л. М. \ред.\; Кальниченко, О. А. \ред.\; Ребрій, О. В. \ред.\
Примірників всього: 1
ІН (1)
Свободны: ІН (1)
Знайти схожі

16.


    Тетеріна, Ольга.
    Олена Пчілка: роль художнього перекладу в розвитку української культури [] / Ольга Тетеріна // Дивослово. - 2013. - N 10. - С. 61-64. - (Літературознавство і компаративістика). - Л-ра в кінці ст. . - ISSN 0130-5263
Рубрики: Письменики українські--Новоград-Волинський, місто (Житомирська область), 19 - 20 ст.
   Новоград-Волинський, місто (Житомирська область)--Письменники українські, 19 - 20 ст.
Кл.слова (ненормовані):
письменники-земляки -- писатели-земляки -- художній перекляд -- художественный перевод -- літературна мова -- литературный язык -- неологізми -- неологизмы
Анотація: Погляди Олени Пчілки (1849-1930), матері Лесі Українки, письменниці на художній переклад у контексті її літературознавчої концепціїї та перекладацької спадщини.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Пчілка, Олена (мати Лесі УКраїки ; письменниця ; 1849 - 1930) \про неї\; Персоналії письменників-земляків 15.02

Є примірники у відділах: всього 1 : ФП (1)
Вільні: ФП (1)

Знайти схожі

17.
811.111'25(075.8)
Н48


    Некряч, Тетяна.
    Айсберг в океані перекладу: відтворення ідіостилю Ернеста Гемінгвея в перекладах українською та російською мовами [] : [монографія] / Тетяна Некряч, Руслана Довганчина. - К. : Ліра-К, 2014. - 219, [1] с. - Л-ра: с. 187-214. - ISBN 978-966-2609-63-9 : 110.00 грн
УДК
ББК 81.432.1-923.7
Рубрики: Англійська мова--Художній переклад--Наукові видання
   
Кл.слова (ненормовані):
художній переклад -- художественный перевод -- авторський стиль -- авторский стиль -- ідіостиль письменника -- идиостиль писателя -- переклад -- перевод
Анотація: В монографії розглядаються перекладацькі рішення максимально повного відтворення унікального художнього світу славетного американського письменника Ернеста Гемінгвея (1899-1961).

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Довганчина, Руслана; Хемінгуей, Ернест Міллер (письм. та ж-ст, лауреат Нобелів. премії з літератури ; 1899 - 1961) \про нього\
Примірників всього: 1
ІН (1)
Свободны: ІН (1)
Знайти схожі

18.
94(477.42)"19" Рильський
П61


. "Постаті землі Житомирської", всеукраїнська науково-краєзнавча конференція (2015 ; Житомир)

    Науменко, Н. В.
    Студії перекладів верлібру Максима Рильського [] / Н. В. Науменко // Матеріали Всеукраїнської науково-краєзнавчої конференції з міжнародною участю "Постаті землі Житомирської", присвяченої 120-річному ювілею видатного класика української літератури ХХ ст., перекладача, публіциста Максима Тадейовича Рильського, 22-23 травня 2015 р. : наук. збірник / Нац. спілка краєзн. України, Упр. культури Житомир. облдержадмін., Житомир. обл. краєзн. музей, Житомир. обл. універсальна наук. б-ка ім. О. Ольжича : Мельник М. В., 2015. - С. 20-27. - Л-ра в кінці ст. . - ISBN 978-617-7254-09-5
УДК
ББК 63.3(4УКР-4ЖИТ)
Рубрики: Письменники українські--Віршування--Переклади, 20 ст.--Наукові видання
   Романівка, село (Попільнянський район, Житомирська область)--Письменники українські--Літературна творчість, 20 ст. -- Наукові видання
Кл.слова (ненормовані):
українська поезія -- украинская поэзия -- творчість -- творчество -- художній переклад -- художественный перевод -- письменники-земляки -- писатели-земляки
Анотація: Аналіз російських перекладів верлібрів Максима Тадейовича Рильського (1895 - 1964), зібраних у цикл "Таємниця осіннього листя". Дитячі роки поета пройшли в селі Романівці Попільнянського району на Житомирщині.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Градовський, Юрій Григорович \ред.\; Грузська, Лариса Петрівна \ред.\; Скавронський, Павло Степанович \ред., упор.\; Студінський, Володимир Аркадійович \ред.\; Рильський, Максим Тадейович (поет, перекладач ; 1895 - 1964) \про нього\; Персоналії письменників, що перебували, навчалися на території краю 15.03; Національна спілка краєзнавців України; Управління культури Житомирської облдержадміністрації; Житомирська обласна універсальна наукова бібліотека ім. О. Ольжича; "Постаті землі Житомирської", всеукраїнська науково-краєзнавча конференція(2015 ; Житомир)

Є примірники у відділах: всього 2 : КР (1), ФОНД (1)
Вільні: КР (1), ФОНД (1)

Знайти схожі

19.
373.5:821(100)
С24


   
    Світова література. Уроки. 7 клас [] / [Малигіна Л. М. та ін. ; ред. рада: М. Мосієнко, М. Голубенко, Т. Бондаренко ; за заг. ред. Бондаренко О. А., Чмигова О. О.]. - К. : Шк. світ : Перше вересня, 2015. - 212, [2] с. : іл. - (Бібліотека "Шкільного світу"). - Авт. зазначено на звороті тит. арк. - Л-ра: с. 212-213. - ISBN 978-966-451-846-5 : 25.00 грн
УДК
ББК 74.268.3(0)
Рубрики: Світова література--Методика викладання--Загальноосвітні школи--Наукові видання
   
Кл.слова (ненормовані):
художній переклад -- художественный перевод -- урок мировой литературы -- урок світової літератури -- исторические романы -- історичні романи -- билини -- былины -- твори про кохання -- романы про любовь -- літературний детектив -- литературный детектив -- світова новела -- мировая новелла -- сучасна література -- современная литература
Анотація: У збірнику запропоновані види робіт і завдань, форми і методи організації та проведення сучасного уроку світової літератури.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Малигіна, Л. М.; Демченко, Т. О.; Чернуха, В. С.; Говорунець, З. В.; Мосієнко, М. \ред.\; Голубенко, М. \ред.\; Бондаренко, Т. \ред.\; Бондаренко, О. А. \ред.\; Чмигова, О. О. \ред.\
Примірників всього: 1
ЧЗ (1)
Свободны: ЧЗ (1)
Знайти схожі

 
© Міжнародна Асоціація користувачів і розробників електронних бібліотек і нових інформаційних технологій
(Асоціація ЕБНІТ)