94(477)"19"
І-29


    Шмігер, Тарас.
    Григорій Кочур у колі сучасників - дослідників історії українського художнього перекладу [] / Т. Шмігер // Ідентичність і пам'ять у пострадянській Україні : [монографія] / Укр. Фулбрайтівське т-во. - К. : Дух і літера, 2009 = Identity and Memory in Post-Soviet Ukraine. - С. 307-315. - Прим.: с.313-315 . - ISBN 978-966-378-132-7
УДК
ББК 63.3(4УКР)62 + 72(4УКР)
Рубрики: Григорій Кочур - майстер українського художнього перекладу
Кл.слова (ненормовані):
літературознавчі нотатки -- литературоведческие заметки -- енциклопедичні статті -- энциклопедические статьи -- рецензії -- рецензии -- історія перекладу -- история перевода -- перекладацькі стратегії -- переводческие стратегии -- проблеми прекладу -- проблемы перевода -- теорія переладу -- теория перевода -- художній переклад -- художественный перевод -- мовний аспект прекладу -- языковый аспект превода
Анотація: Григорій Кочур є автором 434 публікацій , у яких дослідник обговорював проблеми поточної перекладознавчої критики та дослджував важливі питання історії українського художнього перекладу.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Антонович, Мирослава \ред.\; Українське Фулбрайтівське товариство

Є примірники у відділах: всього 1 : ЧЗ (1)
Вільні: ЧЗ (1)


81'25
Ф33


    Федоров, Андрей Венедиктович.
    Основы общей теории перевода (Лингвистический очерк) [] : для студ. ин-тов и фак. иностр. яз. / А. В. Федоров. - Изд. 3-е, перераб. и доп. - М. : Высшая школа, 1968. - 395 с. - 0.78 р.
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Переклад--Навчальні видання для вищої школи
   Переклад--Історія--Навчальні видання для вищої школи

Кл.слова (ненормовані):
перевод -- теорія перекладу -- теория перевода -- переклад ідіом -- перевод идиом -- переклад приказок -- перевод поговорок -- переклад художніх текстів -- перевод художественных текстов -- історія перекладу -- история перевода
Анотація: Книга открывает подход к отдельным явлениям и к главным разновидностям перевода с той точки зрения, которая позволяет выявить и общее в них и специфическое.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича
Примірників всього: 1
ІН (1)
Свободны: ІН (1)

81'25(091)(075.8)
С30


    Семенец, Олег Евгеньевич.
    История перевода (Средневековая Азия. Восточная Европа XV-XVIII вв.) [] : учеб. пособие для студ. ин-тов и фак. иностр. яз. / О. Е. Семенец, А. Н. Панасьев. - К. : Лыбидь, 1991. - 364 с. - Текст рос. - Библиогр.: с. 345-363. - ISBN 5-11-001672-0 : 0.90 р.
УДК
ББК 81.2-923
Рубрики: Переклад--Історія--Азія, 15 - 18 ст.--Навчальні видання для вищої школи
   Переклад--Історія--Східна Європа, 15 - 18 ст.--Навчальні видання для вищої школи

   
Кл.слова (ненормовані):
перевод -- історія перекладу -- история перевода -- давній і середньовічний переклад -- древний и средневековый перевод -- переклади Біблії -- переводы Библии -- переклад в Україні -- перевод в Украине
Анотація: Настоящая книга в обобщенном виде освещает историю переводческой деятельности и переводческой мысли в период древности и средневековья. Главным предметом данного исследования авторов является перевод, который рассматривается как факт культуры, инструмент культурного освоения мираи как культурообразующий фактор, оказывающий влияние на идеологию, литературу и язык в те или иные культурно-исторические периоды.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Панасьев, Александр Николаевич
Примірників всього: 2
ІН (1), ФОНД (1)
Свободны: ІН (1), ФОНД (1)

811.111'25(075.8)
К69


    Корунець, Ілько Вакулович.
    Теорія і практика перекладу (аспектний переклад) [] : підручник / І. В. Корунець ; [ред. О. І. Терех]. - Вінниця : Нова Книга, 2003. - 445, [3] с. - Текст: укр., англ. - Бібліогр.: с. 444-445. - ISBN 966-95804-0-4 : 60.00 грн
УДК
ББК 81.432.1-923.7
Рубрики: Англійська мова--Переклад--Навчальні видання для вищої школи
   
Кл.слова (ненормовані):
переклад з англійської -- перевод с английского -- історія перекладу -- история перевода -- історія українського перекладу -- история украинского перевода
Анотація: У пропонованому підручнику висвітлюється широке коло питань теорії та практики відтворення мовних одиниць. Основна частина підручника відведена способам відтворення лексикологічних та граматичних труднощів англійської мови українською й навпаки.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Терех, О. І. \ред.\
Примірників всього: 1
ІН (1)
Свободны: ІН (1)

81'25
П27


   
    Перевод - средство взаимного сближения народов [Текст] : художественная публицистика / [сост. А. А. Клышко]. - Москва : Прогресс, 1987. - 638, [1] с. - Текст: рос. - Комент.: с. 537-584. - Алф. указ.: с. 584-635. - 1.90 р.
УДК
ББК 83.07
Рубрики: Переклад--Історія перекладу--Науково-популярні видання
   
Кл.слова (ненормовані):
історія перекладу -- история перевода -- практика перекладу -- практика перевода -- мета перекладу -- цель перевода -- слово і поняття -- слово и понятие
Анотація: В сборник вошли эссе, статьи, выступления крупнейших отечественных и зарубежных писателей и переводчиков, посвященные практике и истории перевода - В.А.Жуковского, Ж.-Б. Дюбо, Ф.-Р.Шатобриана, А.С.Пушкина, Н.В.Гоголя, Ф.М.Достоевского, А.М.Горького, К.И.Чуковского, Н.А.Заболотного, М.И.Цветаевой, Н.С.Гумилева, С.Я.Маршака, Б.Л.Пастернака, Г.Гарсиа Маркеса, Ю.Тувима, Л.В.Гинзбуога и др. Книга прежде всего выявляет посредническую функцию перевода, способствующую взаимопониманию и дружбе между народами. В нее не вошли материалы, трактующие проблемы перевода с языков народов СССР, что стали предметом сборника "Художественный перевод: проблемы и суждения ("Известия" 1986).

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Клышко, А. А. \сост.\
Примірників всього: 2
ІН (1), ЧЗ (1)
Свободны: ІН (1), ЧЗ (1)