Про нас Електронний депозитарій LIBO Зведений каталог України
Авторизація
Прізвище
Пароль
 

Бази даних


Електронний каталог ЖОУНБ ім. О. Ольжича- результати пошуку

Вид пошуку

Зона пошуку
Формат представлення знайдених документів:
повнийінформаційнийкороткий
Відсортувати знайдені документи за:
авторомназвоюроком виданнятипом документа
Пошуковий запит: <.>S=Переклад<.>
Загальна кількість знайдених документів : 12
Показані документи с 1 за 12
1.
81'25(075)
А50


    Алимов, Вячеслав Вячеславович.
    Теория перевода. Перевод в сфере профессиональной коммуникации [] : [учеб. пособие] / В. В. Алимов. - 4-е изд., испр. - М. : КомКнига, 2006. - 158, [2] с. - Лит.: с. 153-158. - ISBN 5-484-00456-X : 36.00 грн
УДК
ББК 81.07-922
Рубрики: Мовознавство--Переклад--Навчальні видання
   Переклад--Навчальні видання

   
Кл.слова (ненормовані):
перевод -- реферування -- реферирование -- анотування -- аннотирование
Анотація: В пособии изложены основные положения из лингвистической теории перевода.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича
Примірників всього: 1
ІН (1)
Свободны: ІН (1)
Знайти схожі

2.
811.111'25(078.5)
К63


    Комиссаров, Вилен Наумович.
    Теория перевода (лингвистические аспекты) [] : учеб. для студ. ин-тов и фак. иностр. яз. / В. Н. Комиссаров. - М. : Высшая школа, 1990. - 253 с. - ISBN 5-06-001057-0 : 0.50 р.
УДК
ББК 81.432.1-923
Рубрики: Переклад--Навчальні видання для вищої школи
   
Кл.слова (ненормовані):
перевод -- теорія перекладу -- теория перевода -- історія теорії перекладу -- история теории перевода -- класифікація перекладів -- классификация переводов -- науково-технічний переклад -- научно-технический перевод
Анотація: В учебнике дается систематическое изложение современной лингвистической теории перевода: проблемы эквивалентности, жанрово-стилистических особенностей, прагматики перевода, лексических и грамматических соответствий и других аспектов переводческого процесса.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича
Примірників всього: 1
ІН (1)
Свободны: ІН (1)
Знайти схожі

3.
81'25
К63


    Комиссаров, Вилен Наумович.
    Слово о переводе (очерк лингвистического учения о переводе) [] / В. Н. Комиссаров. - М. : Международные отношения, 1973. - 215 с. - Лит.: с. 207-213. - 0.71 р., 20.00 грн р.
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Переклад--Наукові видання
   
Кл.слова (ненормовані):
перевод -- теорія перекладу -- теория перевода
Анотація: Книга содержит систематическое изложение современных взглядов на основные языковые проблемы перевода.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича
Примірників всього: 3
ІН (2), ЧЗ (1)
Свободны: ІН (2), ЧЗ (1)
Знайти схожі

4.
81'25
К84


    Крупнов, Виктор Николаевич.
    В творческой лаборатории переводчика [] : очерки по профессиональному переводу / В. Н. Крупнов. - М. : Международные отношения, 1976. - 189 с. - Лит.: с. 184-189. - 0.65 р.
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Переклад--Наукові видання
   
Кл.слова (ненормовані):
перевод -- проблеми перекладу -- проблемы перевода -- кліше -- клише -- сленг -- переклад сленгу -- перевод сленга -- неологізми -- неологизмы -- переклад неологізмів -- перевод неологизмов -- переклад фразеологізмів -- перевод фразеологизмов -- безеквівалентна лексика -- безэквивалентная лексика -- переклад крилатих слів -- перевод крылатых слов -- переклад прислів'ів -- перевод пословиц
Анотація: В книге освещаются такие узловые вопросы перевода, как "ложные друзья" переводчика, перевод фраз-клише, приемы перевода сленга, трудности передачи крылатых слов и пословиц, а также техника перевода неологизмов и безэквивалентных лексики.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича
Примірників всього: 3
ІН (2), ФОНД (1)
Свободны: ІН (2), ФОНД (1)
Знайти схожі

5.
81'25
В74


   
    Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике [] : сборник статей / вступ. ст. и общая ред. В. Н. Комиссарова. - М. : Международные отношения, 1978. - 232 с. - 1.80 р.
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Переклад--Збірники
   
Кл.слова (ненормовані):
перевод -- теорія перекладу -- теория перевода -- зарубіжа лінгвістика -- зарубежная лингвистика
Анотація: В книге собраны статьи и выдержки из наиболее значительных работ зарубежных лингвистов по вопросам теории перевода.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Комиссаров, Вилен Наумович \авт. предисл., ред.\
Примірників всього: 2
ІН (2)
Свободны: ІН (2)
Знайти схожі

6.
81'25
Л57


    Лилова, Анна.
    Введение в общую теорию перевода [] = Увод в общата теория на превода / Анна Лилова ; пер. с болг. Л. П. Лихачевой. - М. : Высшая школа, 1985. - 256 с. - Лит.: с. 250-255. - 1.40 р.
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Переклад--Навчальні видання
   
Кл.слова (ненормовані):
перевод -- теорія перекладу -- теория перевода
Анотація: Книга представляет собой систематическое, аргументированное изложение теоретических основ переводоведения.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Лихачева, Л. П. \пер.\
Примірників всього: 1
ІН (1)
Свободны: ІН (1)
Знайти схожі

7.
81'25
Ч-49


    Черняховская, Леонора Александровна.
    Перевод и смысловая структура [] / Л. А. Черняховская. - М. : Международные отношения, 1976. - 264 с. - Библиогр.: с. 255-258. - 0.96 р.
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Переклад--Наукові видання
   
Кл.слова (ненормовані):
перевод -- переклад кліше -- перевод клише -- теорія перекладу -- теория перевода
Анотація: Книга посвящена одной из наиболее актуальных проблем современной лингвистики. На богатом фактическом материале описаны различные типы смысловой структуры и способы их синтаксического оформления в английском и русском языках.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича
Примірників всього: 1
ІН (1)
Свободны: ІН (1)
Знайти схожі

8.
81'25
В58


    Влахов, Сергей.
    Непереводимое в переводе [] : [монография] / Сергей Влахов, Сидер Флорин. - Изд. 2-е, испр. и доп. - М. : Высшая школа, 1986. - 416 с. - Текст рос. - 1.90 р.
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Переклад--Наукові видання
   
Кл.слова (ненормовані):
перевод -- переклад реалій -- перевод реалий -- переклад історичних реалій -- перевод исторических реалий -- переклад фразеологізмів -- перевод фразеологизмов -- переклад власних імен -- перевод имен собственных -- переклад термінів -- перевод терминов -- переклад каламбурів -- перевод каламбуров -- переклад скорочень -- перевод сокращений -- безеквівалентна лексика -- безэквивалентная лексика
Анотація: Монография хорошо известных у нас в стране болгарских специалистов в области перевода посвящена вопросу перевода реалий, фразеологизмов, имен собственных и пр. и представляет интерес для студентов институтов иностранных языков и переводчиков.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Флорин, Сидер
Примірників всього: 1
ІН (1)
Свободны: ІН (1)
Знайти схожі

9.
81'25
Ф33


    Федоров, Андрей Венедиктович.
    Основы общей теории перевода (Лингвистический очерк) [] : для студ. ин-тов и фак. иностр. яз. / А. В. Федоров. - Изд. 3-е, перераб. и доп. - М. : Высшая школа, 1968. - 395 с. - 0.78 р.
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Переклад--Навчальні видання для вищої школи
   Переклад--Історія--Навчальні видання для вищої школи

Кл.слова (ненормовані):
перевод -- теорія перекладу -- теория перевода -- переклад ідіом -- перевод идиом -- переклад приказок -- перевод поговорок -- переклад художніх текстів -- перевод художественных текстов -- історія перекладу -- история перевода
Анотація: Книга открывает подход к отдельным явлениям и к главным разновидностям перевода с той точки зрения, которая позволяет выявить и общее в них и специфическое.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича
Примірників всього: 1
ІН (1)
Свободны: ІН (1)
Знайти схожі

10.
81'25
М62


    Миньяр-Белоручев, Рюрик Константинович.
    Общая теория перевода и устный перевод [] / Р. К. Миньяр-Белоручев. - М. : Военное изд-во М-ва обороны СССР, 1980. - 236 с. - Текст рос. - Библиогр.: с. 233-237. - 0.95 р., 30.00 грн р.
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Переклад--Навчальні видання для вищої школи
   
Кл.слова (ненормовані):
перевод -- теорія перекладу -- теория перевода -- усний переклад -- устный перевод -- методи перекладу -- методы перевода -- військовий переклад -- военный перевод
Анотація: Читателю предлагаются теории информативности текстов, основные способы перевода, классификация языковых средств в переводе и т. д. Теоретическое исследование проблем завершается практическими выводами и рекомендациями.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича
Примірників всього: 5
ІН (5)
Свободны: ІН (5)
Знайти схожі

11.


    Радчук, Віталій.
    Функції перекладу [] / Віталій Радчук // Дивослово. - 2017. - N 10. - С. 38-46. - Бібліогр. в кінці ст. . - ISSN 0130-5263
Рубрики: Переклад
Кл.слова (ненормовані):
критерії перекладу -- теорія перекладу -- мета перекладу -- форми перекладу -- перекладачі

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Є примірники у відділах: всього 2 : ПЧЗ (1), АБ (1)
Вільні: ПЧЗ (1), АБ (1)

Знайти схожі

12.
81'253(082)
I35


   
    In Ketten tanzen: Ubersetzen als interpretierende Kunst [Текст] / Hrsg. von Gabriele Leupold und Katharina Raabe. - Goettingen : Wallstein verl., 2008. - 292 S. + 1 эл. опт. диск (CD-ROM). - Текст: нім. - Bibliogr.: S. 275-288. - ISBN 978-3-8353-0276-1 : 100.00 грн
Goethe-Institut
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Переклад--Збірники
   
Кл.слова (ненормовані):
переклад як мистецтво інтерпретації -- теорії перекладу
Анотація: "Es sich schwer machen und dann die Tauschung der Leichtigkeit daruber breiten das ist das Kunststuck, welches sie uns zeigen wollen." Was Nietzsche uber die griechischen Kunstler und Dichter sagt, trifft auch auf die Arbeit von Schauspielern, Musikern und Ubersetzern zu. Sie alle wissen, was es hei?t, wenn etwas nach langem Uben und Probieren endlich "stimmt". Gemeinsam ist ihrer Arbeit die Interpretation eines Textes, der sich in einem nachschopferischen Proze? in etwas anderes verwandelt: in die Darstellung auf der Buhne, in eine Studioeinspielung, in ein Buch. Dass Sprechkunst und Klangkunst, die stimmliche Darstellung von Texten und musikalische Auffuhrung sich als Ubersetzungen einer Notation in einen zeitlichen Verlauf fassen lassen, leuchtet unmittelbar ein. Die Resultate, greifbar in Tondokumenten, sind Gegenstand der Interpretationsgeschichte, wie die Ubersetzungen kanonischer Texte auch. Ubersetzer, Musiker und Theaterleute, Musik- und Literaturwissenschaftler, Philosophen und Theologen denken nach uber die Unausschopfbarkeit des Originals und den Weg zur eigenen Interpretation, uber den vielfaltigen Zwang und die kreative Lucke, uber gro?e Verantwortung und kleine Freiheiten.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Leupold, Gabriele \hrsg.\; Raabe, Katharina \hrsg.\
Примірників всього: 1
ІН (1)
Свободны: ІН (1)
Знайти схожі

 
© Міжнародна Асоціація користувачів і розробників електронних бібліотек і нових інформаційних технологій
(Асоціація ЕБНІТ)