Про нас Електронний депозитарій LIBO Зведений каталог України
Авторизація
Прізвище
Пароль
 

Бази даних


Електронний каталог ЖОУНБ ім. О. Ольжича- результати пошуку

Вид пошуку

Зона пошуку
у знайденому
 Знайдено у інших БД:Цінні та рідкісні видання ЖОУНБ ім. О. Ольжича (19)Андрушівська ЦРБ (1)Баранівська ЦРБ (3)Бердичівська МЦБС (3)Бердичівська ЦРБ (4)Житомирська МЦБС (1)Житомирська ЦРБ (4)Коростенська ЦРБ (2)Народицька ЦРБ (1)Радомишльська ЦРБ (20)
Формат представлення знайдених документів:
повнийінформаційнийкороткий
Відсортувати знайдені документи за:
авторомназвоюроком виданнятипом документа
Пошуковий запит: <.>K=переклади<.>
Загальна кількість знайдених документів : 494
Показані документи с 1 за 30
 1-30    31-60   61-90   91-120   121-150   151-180      
1.
016:8
І-45


   
    Микола Ільницький [] = Mykola Ilnytskyi : біобібліогр. покажчик / М-во освіти України, Львів. нац. ун-т ім. І. Франка, Наукова бібліотека ; [уклад. Л. Ільницька ; редкол.: Б. Якимович (голова) [та ін.]. - Л. : ЛНУ ім. Івана Франка, 2004. - 254 с. : іл. - (Українська біобібліографія. Нова серія ; чис. 16). - Ім. покажч.: с. 197-253. - ISBN 966-613-320-2 : 6.00 грн
УДК
ББК 91.9:83.3(4УКР)6 + 83.3(4УКР)6я1
Рубрики: Письменники українські--Бібліографічні видання
Кл.слова (ненормовані):
наукова та творча діяльність М. М. Ільницького -- научная и творческая деятельность Н. Н. Ильницкого -- літературознавчі праці М. М. Ільницького -- литературоведческие труды Н. Н. Ильницкого -- художні переклади М. М. Ільницького -- художественные переводы Н. Н. Ильницкого
Анотація: У біобібліографічному покажчику відображений творчий і науковий доробок відомого українського письменника і вченого, члена-кореспондента НАН України, професора Львів. Нац. Ун-ту ім. І. Франка Ільницького Миколи Миколайовича.


Дод.точки доступу:
Ільницька, Луїза \уклад.\; Якимович, Богдан \ред.\; Будний, Василь \ред.\; Гнатюк, Михайло \ред.\; Горинь, Василь \ред.\; Ільницький, Микола Миколайович (укр. письменник, вчен. ; 1934-); Міністерство освіти України; Львівський національний університет імені Івана Франка. Наукова бібліотека
Примірників всього: 2
БГ (1), ФОНД (1)
Свободны: БГ (1), ФОНД (1)
Знайти схожі

2.
821.161.2=111
B87


    Brovchenko, Volodymyr.
    A candle in the wind [Текст] = Володимир Бровченко. Свічка під вітром : poetry / Volodymyr Brovchenko ; transl. by Mary Skrypnyk and Walter May. - K. : LU publ., 1997. - 119 p. - Текст англ. - ISBN 966-7141-02-0 : 3.00 грн
УДК
ББК 84(4УКР)6
Рубрики: Поезія українська, 20 - 21 ст.--Збірники
   Українська література, 20 - 21 ст.--Збірники

   Українська література--Переклад--Англійська мова--Збірники

   
Кл.слова (ненормовані):
українська художня література -- украинская художественная литература -- українська поезія -- украинская поэзия -- сучасні українські поети -- современные украинские поэты -- сучасна українська поезія -- современная украинская поэзия -- переклади української літератури -- переводы украинской литературы
Анотація: [Collection of poems by Ukrainian writer Volodymyr Brovchenko].

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Skrypnyk, Mary \transl.\; May, Walter \transl.\; Бровченко, Володимир Якович (письменник, гром. діяч ; 1931) \про нього\; Бровченко, Володимир Якович
Примірників всього: 1
ІН (1)
Свободны: ІН (1)
Знайти схожі

3.
821.161.2=111
G98


    Gutsalo, Yevgen.
    A prevision of happiness and other stories [Текст] / Yevgen Gutsalo. - M. : Progress publ., 1974. - 205 p. - (Soviet short stories series). - Текст англ. - 1.17 р.
УДК
ББК 84(4УКР)6
Рубрики: Художня література--Україна, 20 ст.--Збірники
   Українська література, 20 ст.--Збірники

   Українська література--Переклад--Англійська мова, 20 ст.--Збірники

   
Кл.слова (ненормовані):
українська художня література -- украинская художественная литература -- переклади української літератури -- переводы украинской литературы -- українські письменники-дисиденти -- украинские писатели-диссиденты -- письменники-шістдесятники -- писатели-шестидесятники -- українські оповідання -- украинские рассказы
Анотація: [Stories Ukrainian dissident writer Yevgen Gutsalo (1937-1995)].

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Гуцало, Євген Пилипович (письменник ; 1937 - 1995) \про нього\; Гуцало, Євген Пилипович
Примірників всього: 1
ІН (1)
Свободны: ІН (1)
Знайти схожі

4.
821.111(73)'06-312.4=162.1
G22


    Gardner, Erle Stanley .
    Aksamitne pazurki [Текст] / Erle Stanley Gardner ; przel. Krzysztof Zarzecki. - Warszawa : Iskry, 1978. - 218, [1] s. - Текст: пол. - Пер. вид. : The case of the velvet claws. - 1.08 р.
УДК
ББК 84(7СПО)
Рубрики: Детективні романи і оповідання--Художня література--США, 20 ст.
   Художня література--США, 20 ст.

   Американська література, 20 ст.

   Американська література--Переклад--Польська мова, 20 ст.

   
Кл.слова (ненормовані):
американська художня література -- американська література -- американські детективи -- детективи польською -- американські детективи польською -- переклади на польську мову
Анотація: Eva Belter oraz wplywowy polityk Harrison Burke padaja ofiara paparazzi. Zrobiona z ukrycia fotografia pary kochankow moze zniszczyc ich reputacje, zwlaszcza Eva obawia sie o konsekwencje publikacji kompromitujacego zdjecia na lamach rozmilowanego w skandalach pisemka. Zwraca sie zatem o pomoc do adwokata Perry'ego Masona, zatajajac jednak przed nim swoja prawdziwa tozsamosc. Mason chetnie bierze sprawe - sam ma pewne porachunki z brukowcem, ktorego obawia sie klientka. Nie wie jeszcze, ze ta sprawa sciagnie na niego mase klopotow, nie wlaczajac najpowazniejszych.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Zarzecki, Krzysztof \przel.\
Примірників всього: 2
ІН (2)
Свободны: ІН (2)
Знайти схожі

5.
821.161.2=111
Г83


    Hryhurko, Ivan Sergiyovych.
    Canal [Текст] : a novel / Ivan Hryhurko. - Kiev : Dnipro, 1978. - 212 p. - Текст англ. - 1.50 р.
Переклад назви: Канал
УДК
ББК 84(4УКР)6
Рубрики: Художня література--Україна, 20 ст.
   Українська література, 20 cт.

   Українська література--Переклад --Англійська мова, 20 ст.

   
Кл.слова (ненормовані):
українська література -- украинская литература -- художня література -- художественная литература -- українські романи -- украинские романы -- переклади української літератури -- переводы украинской литературы
Анотація: Ivan Hryhurko's "Canal" is a deep penetrationin to the inner world of our contemporary, with realistic picture of the difficulties he has to face.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Григурко, Іван Сергійович (письменник ; 1942 - 1983) \про нього\
Примірників всього: 1
ІН (1)
Свободны: ІН (1)
Знайти схожі

6.
821.111(73)
Е53


    Emerson, Ralph Waldo.
    Collected Poems and Translations [Текст] / Ralph Waldo Emerson ; [ed.: Harold Bloom, Paul Kane]. - New York, N. Y. : Literary Classics of the United States, 1994. - 637 p. - (The Library of America ; vol. 70). - Chron.: p. 553-569. - Not.: p. 570-624. - Ind.: p. 625-637. - ISBN 0-940450-28-3 (alk. paper) : 024.00 грн
ІРЦ "Вікно в Америку"
Переклад назви: Вибрані вірші та переклади
УДК
ББК 84(7США)
Рубрики: Поезія американська--Переклади, 19 ст.
   
Кл.слова (ненормовані):
поезія американська -- поэзия американская -- переклади -- переводы
Анотація: Contains Emerson's (1803-1882) published poetry, plus selections of his unpublished poetry from journals and notebooks, and some of his translations of poetry from other languages, notably Dante's Nuova.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Bloom, Harold \ed.\; Kane, Paul \ed.\
Примірників всього: 1
ІН (1)
Свободны: ІН (1)
Знайти схожі

7.
821.111(73)'06-312.4=162.1
M13


    Macdonald, Ross.
    Czlowiek pogrzebany [Текст] / Ross Macdonald ; przel. Krzysztof Zarzecki. - Warszawa : Czytelnik, 1975. - 300, [1] s. - Текст: пол. - Пер. вид. : The underground man. - 1.08 р.
УДК
ББК 84(7США)
Рубрики: Детективні романи і оповідання--Художня література--США, 20 ст.
   Художня література--США, 20 cт.

   Американська література, 20 ст.

   Американська література--Переклад--Польська мова, 20 ст.

   
Кл.слова (ненормовані):
американська художня література -- американська література -- американські детективи -- американські детективи польською -- детективи польською -- переклади на польську мову
Анотація: Kolejna ksiazka z serii Rossa Macdonalda, uchodzacej za swoista klasyke amerykanskiego kryminalu. Glowny bohater, detektyw Lew Archer, prowadzi skomplikowane sledztwa, rozwiazujac kolejne makabryczne intrygi i wdajac sie przy tym w niejedna niebezpieczna potyczke z przestepcami. Dobrego detektywa powinna cechowac wyjatkowa czujnosc. Tam, gdzie dla jednych malzenska klotnia jest zwykla sprzeczka, dla Archera to sygnal, ze dzieje sie cos podejrzanego. Maz zabiera matce szescioletniego syna i odjezdza. Na prosbe kobiety detektyw rozpoczyna sledztwo. W miedzyczasie okazuje sie, ze ojciec chlopca cierpi na obsesyjna milosc do… wlasnego ojca. Jak bardzo przeszlosc skomplikuje terazniejszosc?

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Zarzecki, Krzysztof \przel.\
Примірників всього: 1
ІН (1)
Свободны: ІН (1)
Знайти схожі

8.
821.111'06-312.4=162.1
M16


    MacLean, Alistair.
    Czterdziesci osiem godzin [Текст] / Alistair MacLean ; przel. Mieczyslaw Derbien. - Warszawa : Krajowa agencja wydaw., 1978. - 284, [1] s. - Текст: пол. - Пер. вид. : When eight bells toll. - 1.37 р.
УДК
ББК 84(4ВЕЛ)
Рубрики: Детективні романи і оповідання--Художня література--Велика Британія, 20 ст.
   Художня література--Велика Британія, 20 cт.

   Англійська література, 20 ст.

   Англійська література--Переклад--Польська мова, 20 ст.

   
Кл.слова (ненормовані):
англійська художня література -- англійська література -- англійські детективи польською -- англійські детективи -- детективи польською -- переклади на польську мову
Анотація: "Czlowiek z coltem pozostawal wciaz nieruchomy. Widzialem blysk jego bialych zebow. Blyszczace oczy spogladaly na mnie bez zmruzenia powiek. Ten usmiech, ta przechylona na jedna strone glowa, ta lekcewazaca poza... Emanowala z tej ciasnej kabiny groza tak intensywna, ze az prawie namacalna. Nieruchomosc, cisza i zimnokrwista obojetnosc czlowieka z coltem mialy w sobie cos zlowieszczego, przerazliwie nienaturalnego i zlego. Czulem smierc wyciagajaca swoj lodowaty palec w tej malej kabinie. Pomimo dwoch pradziadkow Szkotow w moim rodowodzie nie mam - niestety! - ich daru jasnowidzenia, a na rozne bodzce pozazmyslowe reaguje jak bryla olowiu. A jednak teraz wyraznie czulem w powietrzu smierc."

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Derbien, Mieczyslaw \przel.\
Примірників всього: 1
ІН (1)
Свободны: ІН (1)
Знайти схожі

9.
821.111'06-32(081.2)=112.2
T45


    Thomas, Dylan.
    Die Krumen von eines Mannes Jahr [Текст] : Erinnerungen und Geschichten / Dylan Thomas. - Berlin : Volk und Welt, 1975. - 190, [1] S. - (Spektrum ; Bd. 89). - Текст: нім. - 0.57 грн
УДК
ББК 84(4НІМ)
Рубрики: Художня література--Велика Британія, 20 ст.--Збірники
   Англійська література, 20 ст.--Збірники

   
Кл.слова (ненормовані):
англійська художня література -- англійська література -- переклади на німецьку
Анотація: Dylan Marlais Thomas (1914 - 1953) - Walisischer Dichter, Schriftsteller, Dramatiker, Publizist.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича
Примірників всього: 1
ІН (1)
Свободны: ІН (1)
Знайти схожі

10.
821.161.2=111
Z18


    Zagrebelny, Pavlo Arhypovych.
    From the point of view of eternity [Текст] = З погляду вічності / Pavlo Zagrebelny. - M. : Progress publ., 1978. - 230 p. - Текст англ. - 2.21 р.
УДК
ББК 84(4УКР)6
Рубрики: Художня література--Україна, 20 - 21 ст.
   Українська література, 20 - 21 ст.

   Українська література--Переклад--Англійська мова, 20 - 21 ст.

   
Кл.слова (ненормовані):
українська література -- украинская литература -- художня література -- художественная литература -- українські романи -- украинские романы -- переклади української літератури -- переводы украинской литературы
Анотація: This book is one such achivement of modern prose. Zagrebelny continues the traditions of writers of the older generation, and at the same time eagerly searches for new expressive possibilities in accordance with the laws of socialprogress.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Загребельний, Павло Архипович (письменник ; 1924 - 2009) \про нього\
Примірників всього: 1
ІН (1)
Свободны: ІН (1)
Знайти схожі

11.
821.161.1'06-1(082.1)=112.2
J58


    Jessenin, Sergej.
    Gedichte: russisch und deutsch [Текст] / Sergej Jessenin ; [hrsg. von Fritz Mierau]. - Leipzig : Philipp Reclam jun., 1986. - 251 S. - (Universal-Bibliothek ; Bd. 247). - Текст: нім. - Bibliogr.: S. 247. - 0.49 р.
УДК
ББК 84(4РОС)5
Рубрики: Поезія російська, 20 ст.--Збірники
   Російська література, 20 ст.--Збірники

   Поезія російська--Переклади--Німецька мова, 20 ст.--Збірники

   
Кл.слова (ненормовані):
російська поезія -- переклади на німецьку -- російська художня література
Анотація: Sergei Alexandrowitsch Jessenin (1895-1925) war ein russischer Lyriker, der zu den besten und zugleich volkstumlichsten Dichtern Russlands gezahlt wird. Er starb durch Suizid im Alter von 30 Jahren.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Mierau, Fritz \hrsg.\
Примірників всього: 1
ІН (1)
Свободны: ІН (1)
Знайти схожі

12.
821.511.141'06-312.9(082.2)=162.1
G99


   
    Gwiazdy Gagalaktyki. Antologia opowiadan science fiction pisarzy wegierskich [Текст] / wybor: Czeslaw Chruszczewski, Peter Kuczka ; przekl.: Istvan Dabi, Hanna Kuzniarska, Marek Sadowski. - Poznan : Wydaw. Poznanskie, 1981. - 368 s. - Текст: пол. - ISBN 83-210-0269-2 : 2.48 р.
УДК
ББК 84(4ПОЛ)
Рубрики: Фантастичні романи і оповідання--Художня література--Угорщина, 19-20 ст.--Збірники
   Художня літекатура--Угорщина, 19-20 ст.--Збірники

   Угорська література--Переклад--Польська мова, 19-20 ст.--Збірники

   
Кл.слова (ненормовані):
угорська художня література -- угорська література -- фантастика угорська польською -- переклади на польську мову
Анотація: Gwiazdy Galaktyki: antologia opowiadan science fiction pisarzy wegierskich.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Chruszczewski, Czeslaw \wyb.\; Kuczka, Peter \wyb.\; Dabi, Istvan \przekl.\; Kuzniarska, Hanna \przekl.\; Sadowski, Marek \przekl.\
Примірників всього: 1
ІН (1)
Свободны: ІН (1)
Знайти схожі

13.
821.134.2(862)'06-31=112.2
G21


    Garcia Marquez, Gabriel.
    Hundert Jahre Einsamkeit [Текст] : Roman / Gabriel Garcia Marquez ; aus dem Span. von Curt Meyer-Clason. - Frankfurt am Main : Fischer Taschenbuch, 2004. - 467, [1] S. - Текст: нім. - ISBN 3-596-16250-5 : 30.00 грн
Переклад назви: Сто років самотності
УДК
ББК 84(7КОЛ)6-44
Рубрики: Художня література--Колумбія, 20 - 21 ст.
   Колумбійська література, 20 - 21 ст.

   
Кл.слова (ненормовані):
колумбійська художня література -- колумбійська література -- переклади на німецьку
Анотація: Hundert Jahre Einsamkeit (spanischer Originaltitel: Cien anos de soledad) ist ein Roman des kolumbianischen Autors Gabriel Garcia Marquez (1927-2014) aus dem Jahr 1967.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Meyer-Clason, Curt \uebers.\; Гарсіа Маркес, Габріель
Примірників всього: 1
ІН (1)
Свободны: ІН (1)
Знайти схожі

14.
821.161.2"18"-1=111=133.1
S55


    Shevchenko, Taras.
    Kobzar [Текст] : poetry by Taras Shevchenko in Ukrainian, English and French / Taras Shevchenko ; introd. by Andrew Gregorovich. - Toronto : Taras Shevchenko museum, 2014. - 231 p. : il. - Текст: парал. англ., укр., фр. - ISBN 978-0-921537-94-6 : 80.00 грн
УДК
ББК 84(4УКР)5-5
Рубрики: Поезія українська, 19 ст.--Збірники
   Українська література, 19 ст.--Збірники

   
Кл.слова (ненормовані):
українська художня література -- українська література -- українська поезія -- переклади поезії Шевченка
Анотація: Kobzar is a book of poems by Ukrainian poet and painter Taras Shevchenko (1814-1861), first published by him in 1840 in Saint Petersburg, Russia. Taras Shevchenko was nicknamed The Kobzar after the publishing of this book. From that time on this title has been applied to Shevchenko's poetry in general and acquired a symbolic meaning of the Ukrainian national and literary revival.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Gregorovich, Andrew \introd.\; Шевченко, Тарас Григорович (поет, письм., худож., громад. і політ. діяч, фольклорист, етнограф ; 1814 - 1861) \про нього\; Шевченко, Тарас
Примірників всього: 1
ІН (1)
Свободны: ІН (1)
Знайти схожі

15.
821.163.2'06-312.4=162.1
G97


    Guliaszki, Andrej.
    Kontrwywiad [Текст] / Andrey Guliaszki ; przel. Marzenna Iliewa. - Warszawa : Czytelnik, 1974. - 218, [1] s. - Текст: пол. - Пер. вид. : Kontrarazuznawanie. - 0.78 р.
УДК
ББК 84(4БОЛ)
Рубрики: Детективні романи і оповідання--Художня література--Болгарія, 20 ст.
   Художня література--Болгарія, 20 ст.

   Болгарська література, 20 ст.

   Болгарська література--Переклад--Польська мова, 20 ст.

   
Кл.слова (ненормовані):
болгарська художня література -- болгарська література -- болгарські детективи -- детективи польською -- болгарські детективи польською -- переклади на польську мову
Анотація: Swietnie napisana, emocjonujaca powiesc szpiegowska Andreja Guliaszkiego-jednego z czolowych pisarzy bulgarskich. Bohaterem jest mlody oficer kontrwywiadu, ktory na skutek zbiegu okolicznosci decyduje sie na ryzyko samodzielnego pojedynku z dobrze zorganizowana i grozna banda szpiegow. Rzecz rozgrywa sie w malowniczej i surowej scenerii Gor Rodopskich potegujacej atrakcyjnosc i dramatyzm powiesci.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Iliewa, Marzenna \przel.\
Примірників всього: 1
ІН (1)
Свободны: ІН (1)
Знайти схожі

16.
821.112.2'06-31=134.2
B82


    Brecht, Bertolt.
    La novela de los tres centavos [Текст] / Bertolt Brecht ; prol. de Mayda Royero. - La Habana : De arte v lit., 1974. - XXXI, 464, [28] p. - Текст: ісп. - 2.96 р.
Переклад назви: Трьохгрошовий роман
УДК
ББК 84(4НІМ)6-44
Рубрики: Художня література--Німеччина, 20 ст.
   Німецька література, 20 ст.

   
Кл.слова (ненормовані):
німецька художня література -- німецька література -- переклади на іспанську -- іспаномовна література
Анотація: El "La novela de los tres centavos" es una novela de Bertolt Brecht (1898-1956), escrita en 1934 sobre los motivos de su "Opera de tres peniques". El significado y la accion se expanden considerablemente en comparacion con la obra.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Royero, Mayda \prol.\
Примірників всього: 1
ІН (1)
Свободны: ІН (1)
Знайти схожі

17.
821.111'06-311.3=133.1
S97


    Swift, Jonathan.
    Les voyages de Gulliver [Текст] / Jonathan Swift ; ill. Jacob Desideriu. - Bucarest : Ed. Ion Creanga, 1985. - 123 p. : il. - Текст: фр. - 3.15 р.
УДК
ББК 84(4ВЕЛ)
Рубрики: Пригодницькі романи і оповідання--Художня література--Велика Британія, 17-18 ст.
   Художня література--Велика Британія, 17-18 ст.

   Англійська література, 17-18 ст.

   
Кл.слова (ненормовані):
англійська художня література -- англійська пригодницька література -- англійська література -- переклади англійської літератури -- сатиричні англійські романи
Анотація: Les Voyages de Gulliver ou Les Voyages extraordinaires de Gulliver est un roman satirique ecrit par Jonathan Swift (1667-1743) en 1721.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Desideriu, Jacob \ill.\
Примірників всього: 1
ІН (1)
Свободны: ІН (1)
Знайти схожі

18.
821.133.1'06-312.4=162.1
S58


    Simenon, Georges.
    Maigret i trup mlodej kobiety [Текст] / Georges Simenon ; przel. Leszek Kossobudzki. - Warszawa : Iskry, 1981. - 158, [1] s. - (Klub srebrnego klucza). - Текст: пол. - Пер. вид. : Maigret et la jeune morte. - ISBN 83-207-0266-6 : 1.13 р.
УДК
ББК 84(4БЕЛ)
Рубрики: Детективні романи і оповідання--Художня література--Бельгія, 20 ст.
   Художня література--Бельгія, 20 cт.

   Бельгійська література, 20 ст.

   Бельгійська література--Переклад--Польська мова, 20 ст.

   
Кл.слова (ненормовані):
бельгійська художня література -- бельгійська література -- бельгійські детективи -- бельгійські детективи польською -- детективи польською -- переклади на польську мову
Анотація: Przechodnie znajduja na skwerze cialo zamordowanej dziewczyny. Kim byla? Jak trafila w to miejsce w deszczowa, ponura noc, odziana w wypozyczona wieczorowa sukienke? Oto zagadka, ktorej rozwiazania bedziemy szukac wraz z komisarzem Maigret.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Kossobudzki, Leszek \przel.\
Примірників всього: 1
ІН (1)
Свободны: ІН (1)
Знайти схожі

19.
821.133.1'06-312.4=162.1
S58


    Simenon, Georges.
    Maigret w kabarecie [Текст] / Georges Simenon ; przel. Zofia Bystrzycka. - Warszawa : Czytelnik, 1989. - 154, [1] s. - Текст: пол. - Пер. вид. : Maigret au "Piratt's". - ISBN 83-07-01931-1 : 2.96 р.
УДК
ББК 84(4БЕЛ)
Рубрики: Детективні романи і оповідання--Художня література--Бельгія, 20 ст.
   Художня література--Бельгія, 20 cт.

   Бельгійська література, 20 ст.

   Бельгійська література--Переклад--Польська мова, 20 ст.

   
Кл.слова (ненормовані):
бельгійська художня література -- бельгійська література -- бельгійські детективи -- бельгійські детективи польською -- детективи польською -- переклади на польську мову
Анотація: Przed kilkoma minutami dozorczyni odkryla zwloki jednej z lokatorek. Zostala zamordowana, prawdopodobnie ubieglej nocy... Co to za hrabina? Hrabina von Farnheim. Zastrzelona? Uduszona. Na razie nic wiecej nie wiemy. Na miejscu sa policjanci z dzielnicowki.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Bystrzycka, Zofia \przel.\
Примірників всього: 1
ІН (1)
Свободны: ІН (1)
Знайти схожі

20.
274.5
G97


    Guenther, Hartmut.
    Mit Feuereifer und Herzenslust [Текст] : Wie Luther unsere Sprache praegte / Hartmut Guenther. - Berlin : Bibliogr. Inst., 2017. - 128 S. - (Duden). - Текст: нім. - Anh.: S. 123-128. - ISBN 978-3-411-75427-4 : 63.00 грн
УДК
ББК 86.376.11(4НІМ)
Рубрики: Протестантизм--Історія--Німеччина, 15 - 16 ст.--Популярні видання
   Німецька мова--Історія, 15 - 16 ст.--Популярні видання

   
Кл.слова (ненормовані):
німецький протестантизм -- переклади Біблії -- Реформація -- історія німецької мови
Анотація: [Es gibt wohl keine Einzelperson in der Geschichte, die unsere Sprache so gepragt hat wie Martin Luther mit seiner Bibelubersetzung. Vor ihm gab es keine einheitliche deutsche Sprache. Er aber schaute „dem Volk aufs Maul" und wahlte sorgsam Worter und Formulierungen aus, die sich nach und nach in ganz Deutschland durchsetzten und bis heute in unserer Alltagssprache prasent sind. Der Sprachwissenschaftler Prof. Hartmut Gunther liefert in dem schon gestalteten Buchlein eine kurzweilige Einleitung in die Epoche, das Leben und die Leistungen Luthers und schlie?t daran ein Worterbuch an, in dem er uber 70 Redewendungen und Begriffe unterhaltsam erklart, die von Luther gepragt wurden: von Denkzettel uber Morgenland und Rotzloffel bis wetterwendisch].

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Лютер, Мартін (богослов, політик, пер., теолог, філософ ; 1483 - 1546) \про нього\
Примірників всього: 1
ІН (1)
Свободны: ІН (1)
Знайти схожі

21.
84'42
S41


    Schwitalla, Johannes.
    Muendlichkeit in literarischen Erzaelungen. Sprach- und Dialoggestaltung in modernen deutschen und finnischest Romanen und deren Uebersetzungen [Текст] / Johannes Schwitalla, Liisa Tiittula. - Tuebingen : Stauffenburg Verl., 2009. - 266 S. - Текст: нім. - Abk.: S. 246. - Lit.: S. 247-262. - Sachreg.: S. 263-266. - ISBN 978-3-86057-178-1 : 110.00 грн
Goethe-Institut
УДК
ББК 81
Рубрики: Лінгвістика тексту--Наукові видання
   
Кл.слова (ненормовані):
німецька мова -- розмовна мова -- стилістика -- літературні переклади -- лінгвістика тексту -- лінгвістичний аналіз -- аналіз діскурса
Анотація: Wie schaffen es RomanautorInnen, ihren Helden einen authentischen Klang des Sprechens zu geben? Beschranken sie sich dabei vornehmlich auf eine sprachliche Ebene? Auf die Lautung, die Wortwahl, die Syntax? Oder schopfen sie aus allen, einschlie?lich der Formulierungsverfahren des fortschreitenden Sprechens, sodass die Art der Rede zum Charakter und zum sozialen Milieu der Figur passt? Wie werden die Formen gesprochener Sprache und dialogischer Bezugnahme von deutschen Romanen in finnischen Ubersetzungen und umgekehrt von finnischen Romanen in deutschen Ubersetzungen wiedergegeben? Welche Ubersetzungsstrategien verfolgen die Ubersetzer? Lassen sie die fremde Kultur bestehen oder versuchen sie, sie in die eigene Kultur einzuburgern? Welche Ersatzmoglichkeiten wahlen sie - auch fur Stadtsprachen, fur regionale Dialekte und fur jugendliche Szenensprachen? Wie behelfen sich die Ubersetzer in solchen Fallen, um den sprachlich-kommunikativen Ton der Figurenreden in den Originaltexten kreativ nachzubilden? - Diesen Fragen gehen die Autoren an deutschen und finnischen Romanen des 20. Jahrhunderts nach, darunter so wichtigen Werken wie Alfred Doblins Berlin Alexanderplatz, Jurek Beckers Jakob der Lugner, Gunter Grass' Unkenrufe oder Ingo Schulzes Simple Storys und auf finnischer Seite Veijo Meris Sujut (Quitt), Lassi Sinkkonens Solveigin laulu (Solveigs Lied ), Anna-Leena Harkonens Harantappoase (Der traurige Skorpion) und dem finnlandschwedischen Roman Colorado Avenue on Lars Sund. Das vorliegende Buch leistet ebenso einen Beitrag zur Ubersetzungswissenschaft wie zur Beschreibung gesprochener Sprache in Romanen. Es richtet sich damit gleicherma?en an Ubersetzer von literarischen Texten und an angewandte Sprach- und Kommunikationswissenschaftler, die sich mit Dialoggestaltung und Diskursanalyse beschaftigen.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Tiittula, Liisa
Примірників всього: 1
ІН (1)
Свободны: ІН (1)
Знайти схожі

22.
821.161.2+821.161.1](477)'06-1-3-312.6(081)
О-53


    ОлеОлеКра
    My flash drive [] : вірші та проза різних літ, автобіогр. повість / ОлеОлеКра. - Київ : Задруга, 2018. - 447, [1] с. : фот. - Текст: укр., рос. - ISBN 978-966-406-052-0 : 150.00 грн
Є автограф: Прим. 1076252 : Кравченко, Олег Олексійович
    Зміст:
Від юності до сивини : вірші та проза різних літ. - С .7-193
Летаргія : автобіогр. повість. - С .195-401
УДК
ББК 84(4УКР)6
Рубрики: Художня література--Україна, 20-21 ст.
   Українська література, 20-21 ст.

   
Кл.слова (ненормовані):
любовна лірика -- громадянська лірика -- філософські роздуми -- сатира -- гумор -- пародії -- пісенна поезія -- переклади -- есе -- вірші
Анотація: Читач має змогу відкрити флешку OleOleKra - таким чином ветеран української журналістики Олег Олексійович Кравченко презентує читачам свої твори різних літ - від студентських часів до сьогодення.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Кравченко Олег Олексійович
Примірників всього: 2
ЧЗ (1), ФОНД (1)
Свободны: ЧЗ (1), ФОНД (1)
Знайти схожі

23.
821.111(73)'06-31=112.2
B41


    Beecher-Stowe, Harriet.
    Onkel Toms huette [Текст] / Harriet Beecher-Stowe ; hrsg. von Wieland Herzfelde ; [Ill. von Werner Klemke]. - 16. Aufl. - Berlin : Neues Leben, 1981. - 411, [1] S. : Il. - Текст: нім. - 2.26 р.
Кн. в суперобкладинці
Переклад назви: Хатина дяді Тома
УДК
ББК 84(7СПО)
Рубрики: Художня література--США, 19 ст.
   Американська література, 19 ст.

   Американська література--Переклад--Німецька мова, 19 ст.

   
Кл.слова (ненормовані):
американська література -- американська художня література -- переклади на німецьку (американська література)
Анотація: Onkel Toms Hutte (engl. Uncle Tom’s Cabin) ist ein 1852 veroffentlichter Roman von Harriet Beecher Stowe (1811-1896), der das Schicksal einer Reihe afroamerikanischer Sklaven und ihrer Eigentumer in den vierziger Jahren des 19. Jahrhunderts in den Vereinigten Staaten von Amerika schildert.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Herzfelde, Wieland \hrsg.\; Klemke, Werner \ill.\; Stowe, Harriet Beecher
Примірників всього: 1
ІН (1)
Свободны: ІН (1)
Знайти схожі

24.
821.162.3'06-312.4(081.2)=162.1
M32


    Marek, Jiri.
    Panoptikum starych afer kryminalnych [Текст] / Jiri Marek ; z jez. czeskiego przel. Emilia Witwicka. - Каtowice : Slask, 1981. - 326, [1] s. - Текст: пол. - Пер. вид. : Panoptikum starych kriminalnich pribehu. - ISBN 83-216-0158-8 : 2.70 р.
УДК
ББК 84(4ЧЕС)
Рубрики: Детективні романи і оповідання--Художня література--Чехія, 20 ст.--Збірники
   Художня література--Чехія, 20 cт.--Збірники

   Чеська література, 20 ст.--Збірники

   Чеська література--Переклад--Польська мова, 20 ст.--Збірники

   
Кл.слова (ненормовані):
чеська художня література -- чеська література -- чеські детективи польською -- чеські детективи -- детективи польською -- переклади на польську мову
Анотація: Zbior sensacyjnych opowiesci dotyczacych przedawnionych spraw kryminalnych - opartych na faktach, lecz pisanych z lekkim przymruzeniem oka. Wszystkie opowiesci laczy jeden posterunek policji.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Witwicka, Emilia \przel.\
Примірників всього: 1
ІН (1)
Свободны: ІН (1)
Знайти схожі

25.
821.133.1'06-312.4=162.1
L45


    Lebrun, Michel.
    Plaszcz z wielbladziej welny [Текст] / Michel Lebrun ; [przel. Hanna Czarnocka]. - Warszawa : Krajowa agencja wydaw., 1976. - 122, [1] s. - Текст: пол. - 0.65 р.
УДК
ББК 84(4ФРА)
Рубрики: Детективні романи і оповідання--Художня література--Франція, 20 ст.
   Художня література--Франція, 20 cт.

   Французька література, 20 ст.

   Французька література--Переклад--Польська мова, 20 ст.

   
Кл.слова (ненормовані):
французька художня література -- французька література -- французькі детективи польською -- французькі детективи -- детективи польською -- переклади на польську мову
Анотація: Michel Lebrun (1930-1996), prawdziwe nazwisko: Michael Cade, krytyk, pisarz, tlumacz i autor powiesci francuskiej. Byl plodnym pisarzem, tworzacym w roznych gatunkach: kryminaly, powiesci suspensu "francuskiego", utwory eksperymentalne. Michel Lebrun jest prawdopodobnie najbardziej znanym jego pseudonimem, ale pisal rowniez jako: Michel Lenoir, Michel Lecler, King Oliver, Laurence Nelson, Pierre Anduze, Lou White, Glop.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Czarnocka, Hanna \przel.\; Cade, Michael
Примірників всього: 2
ІН (2)
Свободны: ІН (2)
Знайти схожі

26.
821.111(73)
P87


    Pound, Ezra.
    Poems and Translations [Текст] / Ezra Pound ; [ed. by Richard Sieburth]. - New York, N. Y. : Literary Classics of the United States, 2003. - 1363 p. - (The Library of America ; 144). - Bibliogr.: p. 1207-1363. - ISBN 1-931082-41-3 (alk. paper) : 30.00 грн
ІРЦ "ВІкно в Америку"
Переклад назви: Вірші і переклади
УДК
ББК 84(7США)
Рубрики: Художня література--США, 19 - 20 ст.--Збірники
   Американська література, 20 ст.--Збірники

   
Кл.слова (ненормовані):
американська поезія -- американская поэзия -- художня література -- художественная литература -- американська література -- американская литература

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Sieburth, Richard \ed.\; Паунд, Езра (письменник ; 1885 - 1972) \про нього\
Примірників всього: 1
ІН (1)
Свободны: ІН (1)
Знайти схожі

27.
821.133.1'06-312.4=162.1
S58


    Simenon, Georges.
    Pomylka Maigreta [Текст] / Georges Simenon ; przel. Agnieszka Danilowicz. - Warszawa : Czytelnik, 1981. - 155, [1] s. - Текст: пол. - Пер. вид. : Maigret se Trompe. - ISBN 80-07-00288-5 : 1.35 р.
УДК
ББК 84(4БЕЛ)
Рубрики: Детективні романи і оповідання--Художня література--Бельгія, 20 ст.
   Художня література--Бельгія, 20 cт.

   Бельгійська література, 20 ст.

   Бельгійська література--Переклад--Польська мова, 20 ст.

   
Кл.слова (ненормовані):
бельгійська художня література -- бельгійська література -- бельгійські детективи -- бельгійські детективи польською -- детективи польською -- переклади на польську мову
Анотація: Maigret przerzucil ostatnie wydanie gazet. Nie zamieszczono jeszcze fotografii Pierrota, pewnie dotarla za pozno do redakcji, ale podano jego dokladny rysopis. "Policja poszukuje narzeczonego Luizy Filon, muzyka zatrudnionego w nocnym lokalu, nazwiskiem Pierre Eyraud, zwanego Pierrot, ktory byl ostatnia osoba, jaka jej wczoraj wieczorem zlozyla wizyte ..."

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Danilowicz, Agnieszka \przel.\
Примірників всього: 1
ІН (1)
Свободны: ІН (1)
Знайти схожі

28.
821.111(73)'06-312.4=162.1
G22


    Gardner, Erle Stanley.
    Potrzebna atrakcyjna brunetka [Текст] / Erle Stanley Gardner ; przel. Agnieszka Morawinska. - Warszawa : Krajowa agencja wydaw., 1977. - 246, [2] s. - Текст: пол. - 1.26 р.
УДК
ББК 84(7СПО)
Рубрики: Детективні романи і оповідання--Художня література--США, 19-20 ст.
   Художня література--США, 19-20 ст.

   Американська література--Переклад--Польська мова, 19-20 ст.

   
Кл.слова (ненормовані):
американська художня література -- американська література -- детективи американські польською -- переклади на польську мову
Анотація: Przeszla przez pokoj krokiem smuklej, mlodej dziewczyny, swiadomej tego, ze jej doskonala figura zwraca uwage. Zewnetrznie byla bardzo podobna do Ewy Martell, nawet rysy ich twarzy byly podobne. Roznila sie jednak od Ewy calkowitym panowaniem nad soba i ogolnym wrazeniem, jakie wywierala. Jej plynne ruchy odznaczaly sie nie tylko gracja, jaka daje doskonale zdrowie, ale byly jeszcze idealnie rytmiczne, powolne, prowokujace. Duze ciemne oczy o dlugich, gestych rzesach patrzyly pewnie spod delikat...

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Morawinska, Agnieszka \przel.\
Примірників всього: 1
ІН (1)
Свободны: ІН (1)
Знайти схожі

29.
821.111'06-312.4=162.1
F73


    Forsyth, Frederick.
    Psy wojny [Текст] / Frederick Forsyth ; tl. Sstefan Wilkosz. - Warszawa : Czytelnik, 1977. - 382 s. - Текст: пол. - 0.98 р.
УДК
ББК 84(4ВЕЛ)
Рубрики: Детективні романи і оповідання--Художня література--Велика Британія, 20-21 ст.
   Художня література--Велика Британія, 20-21 cт.

   Англійська література --Переклад--Польська мова, 20-21 ст.

   
Кл.слова (ненормовані):
англійська художня література -- англійська література -- детективи англійські польською -- переклади на польську мову
Анотація: Frederick McCarthy Forsyth CBE (urodzony 25 sierpnia 1938) jest angielski afelista i dziennikarzem.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Wilkosz, Stefan \tl.\; Форсайт, Фредерік
Примірників всього: 1
ІН (1)
Свободны: ІН (1)
Знайти схожі

30.
821.161.2=111
A57


    Andrukhovych, Yuri.
    Recreations [Текст] : [a novel] / Yuri Andrukhovych ; transl. and with an introd. by Marko Pavlyshyn ; ill. by Volodymyr Makarenko. - Edmonton : Canad. inst. of Ukr. studies press, 1998. - 132 p. : ill. - ISBN 1-895571-21-9 : 5.00 грн
Переклад назви: Рекреації
УДК
ББК 84(4УКР)6
Рубрики: Художня література--Україна, 20 - 21 ст.
   Українська література, 20 - 21 ст.

   Українська література--Переклад--Англійська мова, 20 - 21 ст.

   
Кл.слова (ненормовані):
українська художня література -- украинская художественная литература -- українські романи -- украинские романы -- переклади української літератури -- переводы украинской литературы -- сучасна українська література -- современная украинская литература
Анотація: Recreations is a novel of carnivalesque vitality and acute social criticism. It celebrates newly found freedom and reflects upon the contradictions of post-Soviet society. Four poets and an entourage of secondary characters converge on fictional Chortopil for the Festival of the Resurrecting Spirit, an orgy of popular culture, civic dysfunction, national pride, and sex. Recreations, first published in Ukrainian in 1992, established Andrukhovych as a sophisticated, yet seductively readable comic writer with penetrating insights into his volatile times. The novel delights with its extravagant and eccentric variety. For all of its artful devices it aims to be lucid, not dark, and readable, not forbidding.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Pavlyshyn, Marko \transl., introd.\; Makarenko, Volodymyr \ill.\; Андрухович, Юрій Ігоревич (поет, прозаїк, есеїст, перекладач ; 1960) \про нього\; Андрухович, Юрій Ігорович
Примірників всього: 1
ІН (1)
Свободны: ІН (1)
Знайти схожі

 1-30    31-60   61-90   91-120   121-150   151-180      
 
© Міжнародна Асоціація користувачів і розробників електронних бібліотек і нових інформаційних технологій
(Асоціація ЕБНІТ)