Про нас Електронний депозитарій LIBO Зведений каталог України
Авторизація
Прізвище
Пароль
 

Бази даних


Електронний каталог ЖОУНБ ім. О. Ольжича- результати пошуку

Вид пошуку

Зона пошуку
у знайденому
Формат представлення знайдених документів:
повнийінформаційнийкороткий
Відсортувати знайдені документи за:
авторомназвоюроком виданнятипом документа
Пошуковий запит: <.>K=літературні переклади<.>
Загальна кількість знайдених документів : 9
Показані документи с 1 за 9
1.
379:008(477)
Х94


    Хроніка-2000 [Текст] : укр. культуролог. альманах / редкол.: Ю. Буряк (голов. ред.) [та ін.]. - К. : Фонд сприяння розвитку мистецтв, 1992 - . - ISBN 978-966-579-271-0.
   Вип. 3 (89) : Україна - Угорщина, ч. 2 / упоряд. Г. Стариков ; худож. С. Ковика-Алієв. - 2011. - 460, [4] с. : іл. - Бібліогр. в кінці ст. - ISBN 978-966-7015-57-2 : 47.00 грн
УДК
ББК 71.1(4УКР) + 71.1(4УГО)
Рубрики: Культурологія--Історія--Україна, 19 - 20 ст.--Наукові видання
   Культурологія--Історія--Угорщина, 19 - 20 ст.--Наукові видання

   Україна--Культурні зв'язки--Угорщина, 19 - 20 ст. -- Наукові видання
Кл.слова (ненормовані):
історія Угорщини -- история Венгрии -- українсько-угорські стосунки -- украинско-венгерские отношения -- угорські письменники -- венгерские писатели -- "Русалка Дністрова" -- "Русалка Днестрова" -- літературні переклади -- литературные переводы -- угорська література -- венгерская литература -- сучасна українська новела -- современная украинская новелла -- український етнос -- украинский этнос -- угорський етнос -- венгерский этнос -- мистецтво Угорщини -- искусство Венгрии -- угорські військовополонені -- венгерские военнопленные
Анотація: Культурологічний альманах торкається питань історії та культури Угорщини, україно-угорських стосунків, а також містить фрагменти літературних творів митців Угорщини в українських перекладах.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Буряк, Юрій \ред.\; Буценко, Олександр \ред.\; Гирич, Ігор \ред.\; Жулинський, Микола \ред.\; Стариков, Григорій \упоряд.\; Ковика-Алієв, Сергій \худож.\; Ліст, Ференц (композитор, піаніст, педагог, диригент, публіцист ; 1811 - 1886) \про нього\; Петефі, Шандор (поет, публіцист, революц. діяч ; 1823 - 1849) \про нього\; Костолані, Деже (письменник, ж-ст ; 1885 - 1936) \про нього\; Немет, Ласло (прозаїк, драматург, публіцист, критик ; 1901 - 1955) \про нього\
Примірників всього: 1
ЧЗ (1)
Свободны: ЧЗ (1)
Знайти схожі

2.


    Радчук, Віталій.
    Переклад і логіка [] / Віталій Радчук // Дивослово. - 2018. - N 6. - С. 39-44. - Бібліогр. в кінці ст. . - ISSN 0130-5263
Рубрики: Художній переклад
Кл.слова (ненормовані):
переклад -- літературні переклади -- художні переклади

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Є примірники у відділах: всього 2 : ПЧЗ (1), АБ (1)
Вільні: ПЧЗ (1), АБ (1)

Знайти схожі

3.
83.07
П27


   
    Перевод - средство взаимного сближения народов [] : худож. публицистика / [сост. А. А. Клышко ; предисл. С. К. Апта ; коммент. С. Л. Сухарева ; худож. В. В. Кулешов ; ред. Т. В. Чугунова]. - Москва : Прогресс, 1987. - 640 с. : ил. - Прил.: с. 528-536. - Коммент.: с. 537-583. - Алф. указ имен и назв.: с. 584-635. - 1.90 р.
ББК 83.07
Рубрики: Художній переклад--Збірники
   
Кл.слова (ненормовані):
литературные переводы -- літературні переклади -- художественный перевод -- художній переклад -- переклад художніх текстів -- перевод художественных текстов -- искусство перевода -- мистецтво перекладу -- міжкультурна комунікація -- межкультурная коммуникация
Анотація: В сборник вошли материалы, посвященные практике и эстетике перевода, акцентирующие посредническую функцию перевода, способствующую взаимопониманию и дружбе между народами.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Клышко, А. А. \сост.\; Апт, С. К. \авт. предисл.\; Сухарев, С. Л. \авт. коммент.\; Кулешов, В. В. \худож.\; Чугунова, Т. В. \ред.\
Примірників всього: 1
ЧЗ (1)
Свободны: ЧЗ (1)
Знайти схожі

4.
83.3(4УКР)6
Г68


    Гординський, Святослав.
    На переломі епох [] : літературознавчі статті, огляди, есеї, рецензії, спогади / Святослав Гординський ; [упоряд., наук. ред., післям. Р. Лубківського]. - Львів : Світ, 2004. - 504, [2] с., [15] арк. фот. : іл., портр., фот. кольор. - (Серія "Ad Fontes - До джерел"). - Бібліогр.: с. 499-501. - ISBN 966-603-317-8 : 70.30 грн
ББК 83.3(4УКР)6
Рубрики: Літературознавство українське--Популярні видання
   Письменники українські--Літературна творчість--Популярні видання

   
Кл.слова (ненормовані):
давня українська література -- українська народна поезія -- літературні пам'ятки -- "Слово о полку Ігоревім" -- український романтизм -- репресовані українські письменники -- "розстріляне відродження" -- письменники української діаспори -- літературознавчі статті -- мемуари -- світова література -- літературні переклади
Анотація: Зібранні в цьому виданні статті відбивають усі культурницькі прямування української і світової літератури від 30-х років до сьогодні.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Лубківський, Роман \упоряд., ред., авт. передм.\; Сімович, Василь Іванович (мовознавець ; 1880 - 1944) \про нього\; Рудницький, Михайло Іванович (письменник, перекладач ; 1889 - 1975) \про нього\; Антонич, Богдан-Ігор Васильович (поет, перекладач ; 1909 - 1937) \про нього\; Маланюк, Євген Филимонович (поет ; 1897 - 1968) \про нього\; Хвильовий, Микола Григорович (поет ; 1893 - 1933) \про нього\; Гординський, Святослав Ярославович (поет, художник ; 1906 - 1993) \про нього\; Теліга, Олена Іванівна (поетеса, публіцист, літ. критик ; 1906 - 1942) \про неї\; Війон, Франсуа (поет ; 1432 - 1491) \про нього\; Стендаль, Фредерік (письменник ; 1783 - 1842) \про нього\
Примірників всього: 1
ВУ (1)
Свободны: ВУ (1)
Знайти схожі

5.
83.3Р1
И90


   
    История русской литературы Х - ХVII веков [Текст] : учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. № 2101 "Рус. яз. и литература" / [Л. А. Дмитриев и др.] ; под ред. Д. С. Лихачева ; М-во просвещения СССР, Ин-т рус. лит. (Пушкинский дом) АН СССР. - Москва : Просвещение, 1980. - 462 с. : ил. - Авт. зазначено на звороті тит. арк. - Библиогр. в подстрочном примеч. - Библиогр. в конце глав. - 1.40 р.
ББК 83.3Р1
Рубрики: Літературознавство російське, 10-17 ст.--Навчальні видання для вищої школи
   Російська література--Історія, 10-17 ст.--Навчальні видання для вищої школи

   
Кл.слова (ненормовані):
история русской литературы -- історія російської літератури -- древнерусская литература -- давньоруська література -- жанры литературы -- жанри літератури -- переводная литература -- літературні переклади -- летописание -- літописання -- агиография -- агіографія -- Лаврентьевская летопись -- Лаврентіївський літопис -- барокко -- бароко -- Киево-Печерский патерик -- Києво-Печерський патерик -- "Слово о полку Игореве" -- "Слово о полку Ігоревім" -- текстология -- текстологія
Анотація: В пособии определены хронологические границы древнерусской литературы, раскрыто ее своеобразие, прослежены связи со славянскими литературами. Анализируется художественный текст памятников русской литературы X - XVII вв. Отражены вопросы текстологии.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Дмитриев , Л. А.; Лихачев, Д. С.; Лурье, Я. С.; Панченко, А. М.; Лихачев, Дмитсрий Сергеевич \ред.\; Министерство просвещения СССР; Институт русской литературы (Пушкинский дом) Академии наук СССР
Примірників всього: 1
ЧЗ (1)
Свободны: ЧЗ (1)
Знайти схожі

6.
84(4УКР)7
П12


   Павличко, Дмитро Васильович

    Твори в трьох томах [Текст] / Дмитро Павличко ; [ред. О. С. Зелик]. - Київ : Дніпро, 1989. - ISBN 5-308-00333-5.
   Т. 3 : Переклади. - 1989. - 494 с. - ISBN 5-308-00332-7 : 1.80 р.
ББК 84(4УКР)7
Рубрики: Художня література--Україна, 20 ст.
   Українська література--Художній переклад, 20 ст.

   
Кл.слова (ненормовані):
літературні переклади -- сонети -- вірші
Анотація: До третього тому ввійшли вибрані переклади з вітчизняної та зарубіжної класики.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Зелик, О. С. \ред.\
Примірників всього: 1
ЧЗ (1)
Свободны: ЧЗ (1)
Знайти схожі

7.
84'42
S41


    Schwitalla, Johannes.
    Muendlichkeit in literarischen Erzaelungen. Sprach- und Dialoggestaltung in modernen deutschen und finnischest Romanen und deren Uebersetzungen [Текст] / Johannes Schwitalla, Liisa Tiittula. - Tuebingen : Stauffenburg Verl., 2009. - 266 S. - Текст: нім. - Abk.: S. 246. - Lit.: S. 247-262. - Sachreg.: S. 263-266. - ISBN 978-3-86057-178-1 : 110.00 грн
Goethe-Institut
УДК
ББК 81
Рубрики: Лінгвістика тексту--Наукові видання
   
Кл.слова (ненормовані):
німецька мова -- розмовна мова -- стилістика -- літературні переклади -- лінгвістика тексту -- лінгвістичний аналіз -- аналіз діскурса
Анотація: Wie schaffen es RomanautorInnen, ihren Helden einen authentischen Klang des Sprechens zu geben? Beschranken sie sich dabei vornehmlich auf eine sprachliche Ebene? Auf die Lautung, die Wortwahl, die Syntax? Oder schopfen sie aus allen, einschlie?lich der Formulierungsverfahren des fortschreitenden Sprechens, sodass die Art der Rede zum Charakter und zum sozialen Milieu der Figur passt? Wie werden die Formen gesprochener Sprache und dialogischer Bezugnahme von deutschen Romanen in finnischen Ubersetzungen und umgekehrt von finnischen Romanen in deutschen Ubersetzungen wiedergegeben? Welche Ubersetzungsstrategien verfolgen die Ubersetzer? Lassen sie die fremde Kultur bestehen oder versuchen sie, sie in die eigene Kultur einzuburgern? Welche Ersatzmoglichkeiten wahlen sie - auch fur Stadtsprachen, fur regionale Dialekte und fur jugendliche Szenensprachen? Wie behelfen sich die Ubersetzer in solchen Fallen, um den sprachlich-kommunikativen Ton der Figurenreden in den Originaltexten kreativ nachzubilden? - Diesen Fragen gehen die Autoren an deutschen und finnischen Romanen des 20. Jahrhunderts nach, darunter so wichtigen Werken wie Alfred Doblins Berlin Alexanderplatz, Jurek Beckers Jakob der Lugner, Gunter Grass' Unkenrufe oder Ingo Schulzes Simple Storys und auf finnischer Seite Veijo Meris Sujut (Quitt), Lassi Sinkkonens Solveigin laulu (Solveigs Lied ), Anna-Leena Harkonens Harantappoase (Der traurige Skorpion) und dem finnlandschwedischen Roman Colorado Avenue on Lars Sund. Das vorliegende Buch leistet ebenso einen Beitrag zur Ubersetzungswissenschaft wie zur Beschreibung gesprochener Sprache in Romanen. Es richtet sich damit gleicherma?en an Ubersetzer von literarischen Texten und an angewandte Sprach- und Kommunikationswissenschaftler, die sich mit Dialoggestaltung und Diskursanalyse beschaftigen.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Tiittula, Liisa
Примірників всього: 1
ІН (1)
Свободны: ІН (1)
Знайти схожі

8.
821.161.2(477.42)'06-1-2-3-9(081)=030
У45


   Українка, Леся

    Повне академічне зібрання творів [Текст] : у 14 т. / Леся Українка ; [редкол.: В. Агеєва та ін.] ; Волин. нац. ун-т ім. Л. Українки. - 2021.
   Т. 8 : Переклади: поезія, проза, драма, публіцистика та інше / [ред. т., передм.: М. Стріха ; упоряд.: О. Маланій, О. Бєлих, Л. Бондарук та ін. ; комент.: О. Полюхович]. - [Б. м. : б. в.]. - 1116, [2], [8] л. іл. с. - Комент. та прим.: с. 915-1116. - ISBN 978-966-600-730-1 : Б. ц.
УДК
ББК 84(4УКР-4ЖИТ)5-5-4-6
Рубрики: Художня література--Україна, 19-20 ст.--Збірники
   Українська література, 19-20 ст.--Збірники

   
Кл.слова (ненормовані):
літературні переклади
Анотація: Том 8 об'єднав тексти з перекладацького доробку письменниці, серед яких - уривки з Біблії, творів Гомера, Данте і Шекспіра, поезія Байрона, Гейне, оповідання Гоголя, драми Метерлінка і Гауптмана, наукові й публіцистичні статті Драгоманова та ін.

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Агеєва, Віра \ред.\; Громик, Юрій \ред.\; Забужко, Оксана \ред.\; Констанкевич, Ірина \ред.\; Моклиця, Марія \ред.\; Романов, Сергій \ред.\; Стріха, Максим \ред., авт. передм.\; Маланій, Олена \упоряд.\; Бєлих, Оксана \упоряд.\; Бондарук, Людмила \упоряд.\; Біскуб, Ірина \упоряд.\; Полюхович, Ольга \комент.\; Волинський національний університет імені Лесі Українки
Примірників всього: 3
ЧЗ (1), ФОНД (1), АБ (1)
Свободны: ЧЗ (1), ФОНД (1), АБ (1)
Знайти схожі

9.
821.161.2'06-4
К75


   Коцюбинський, Михайло Михайлович

    Твори [Текст] : в 7 т. / Михайло Коцюбинський ; [редкол.: О. Є. Засенко [та ін.] ; передм. Н. Л. Калениченко]. - Київ : Наукова думка, 1973 - 1975.
   Т. 4 : Статті та нариси. Інші редакції. Нотатки. Переклади. Фольклорні записи / [ред. тому М. С. Грицюта ; упоряд. та прим. С. П. Шмаглій, М. С. Грицюти та О. І. Гончара]. - 1975. - 384, [4] с. : іл., портр. - Текст: укр., рос. - Прим.: с. 339-384. - 1.44 р.
УДК
ББК 84(4УКР)5
Рубрики: Українська література, 19-20 ст.--Збірники
   Художня література--Україна, 19-20 ст.--Збірники

   
Кл.слова (ненормовані):
нариси -- літературознавчі статті -- нотатки -- літературні переклади -- фольклорні записи
Анотація: [До 4-го тому 7-томного видання творів Михайла Коцюбинського увійшли статті та нариси, нотатки, переклади, фольклорні записи].

Утримувачі документа:
ЖОУНБ ім. О. Ольжича

Дод.точки доступу:
Засенко, О. Є. \ред.\; Грицюта, М. С. \ред.\; Жук, Н. Й. \ред.\; Калениченко, Н. Л. \ред.\; Калениченко, Н. Л. \авт. передм.\; Грицюта, М. С. \ред.\; Шмаглій, С. П. \упоряд., авт. прим.\; Грицюта, М. С. \упоряд., авт. прим.\; Гончар, О. І. \упоряд., авт. прим.\
Примірників всього: 2
ВУ (1), ФОНД (1)
Свободны: ВУ (1), ФОНД (1)
Знайти схожі

 
© Міжнародна Асоціація користувачів і розробників електронних бібліотек і нових інформаційних технологій
(Асоціація ЕБНІТ)